多(duō)的日语翻译:
[GB]2264[電碼]1122
(Ⅰ)(1)(⇔
少)多い.たくさんである.
『
注意』単
独で
名詞を
修飾するのは“多
年”(長年),“
多才多艺”(多
芸多
才)のような
固定した
表現のみで,
一般には
他の修飾語を
伴ってはじめて名詞を修飾できる.その場
合,
助詞の“的”はあってもなくてもよい.動詞の修飾語となるとき,あいさつことばでは
重ね
型を
用いることも少なくない.
(2)(
一定の
数量と
比較して)
余る.多い.
(3)余計な.
不必要な.
1.多い.たくさん
2.余る.多い
3.余
计な.
不要な
4.~あまり(
数量词の後につける)
5.(
比较の
结果)ずっと.はるかに
6.どれだけ.どれほど~(
程度を
寻ねる)
7.[
感叹]なんて.どんなに
8.(
无制限)いくら.どんなに
9.
姓米(mǐ)的日语翻译:
[GB]3555[電碼]4717
(Ⅰ)(1)米.『
量』
粒.
(2)(広く)もみ殻を
取り
去った穀類.
(3)〈姓〉米[べい・まい]・ミー.
(Ⅱ)メートル(1“米”は3“
市尺”).“
公尺”ともいい,
古くは“
米突”といった.
お米
尼(ní)的日语翻译:
[GB]3665[電碼]1441
(1)尼.
尼僧.
(2)
外国語の
音訳
字( ni などに
当てる).
尼.尼
僧加(jiā)的日语翻译:
[GB]2851[電碼]0502
(1)(⇔
减)
足す.加える.合わせる.
(2)増える.増す.増やす.
(3)(もともとなかったものを)つけ加える.つけ足す.
(4)…する.動
作を表す名詞を
目的語とする.
『
注意』この場合の“加”は“
加以”と
同じ
意味であるが,“加”は多くそれを修飾する単音節の
副詞を伴って,2音節の
形で他の2音節語の
前に用いられ,“加
以”は多くそのまま2音節語の前に用いられる.⇒【加以】
(5)〈姓〉加([か])・チア.
1.足す.合わせる.くわえる
2.
付け加える.付け足す
3.
增える.增やす
4.~する
5.姓
[
关](
反)减
联邦(lián bāng)的日语翻译:
連
邦.
連邦