老(lǎo)的日语翻译:
[GB]3247[電碼]5071
(Ⅰ)(1)(⇔
少,
幼)
年取った.年
寄りである.
(2)
老人.お年寄り.
(3)
一定の
地位にあり,
周囲の
人々の
尊敬を
集めている老人に対する
尊称として
姓の後につける.
呼びかけにも
用いる.
(Ⅱ)
-2
(4)〈
口〉〈
婉〉“老+
了”の
形で,老人の「
死亡」を婉
曲に
言う.
(5)(⇔
新)
古い.歴
史・経験が長い.
昔ながらの.昔からの.
(6)(=
陈旧)古くなった.
使い古された.
;長く
老いる;年を取る
順
番粗(cū)的日语翻译:
[GB]2054[電碼]4723
(1)(⇔
细)
太い.
幅が広い.
(2)(⇔细)(
粒が)粗い.
(3)(⇔细)(
声が)太くて
低い.
(4)(⇔
精)粗
末である.いいかげんである.粗雑である.粗
削りである.
(5)(⇔细)そそっかしい.粗
忽である.
注意が
足りない.
太い
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)