此地无朱砂红土子为贵的韩语

拼音:cǐ dì wú zhū shā hóng tǔ zi wéi guì

韩语翻译

〔성어〕 1. 이 고장은 주사(朱砂)가 나지 않아 적토(赤土)도 귀중하게 여긴다.
2. 〔비유〕 없으면 귀중한 법이다.

分词翻译:

此地(cǐ dì)韩语翻译:

[명] 이곳. 여기.相当偏僻若不是有人带路根本不可能这里。 - 이곳은 상당히 외져서 만약 누군가가 길을 안내하지 않는다면 나는 이곳을 아예 찾을 수 없을 것이다.此地出售。 - 이곳에서 좋은 술을 팝니다.

(wú)的韩语翻译:

1. [동] 없다.
2. 〔형태소〕 …이 아니다. …하지 않다.
3. [접속] …을 논의할 것도 없이. …을 막론하고. …을 따져 말할 나위도 없이. …에 관계없이.
4. [부] (어떤 일에 대한 금지나 충고로) …하지 마라. …해서는 안 된다.
[부연설명] ‘’의 뜻과 동일함.
5. [명] 성().

(zhū shā)的韩语翻译:

[명] 【광업】 주사(朱). 진사(沙). 단사(沙). [수은()으로 이루어진 황화광물(黃)로 진한 붉은색을 띠고 있고 덩어리 모양으로 점판암(巖), 혈암(巖), 석회암(石灰巖) 속에서 나며 수은의 원료, 붉은색 안료(), 약재 등으로 쓰임].=[辰chén砂] [丹] 

(wéi)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 (행동, 행위, 일 등을) 하다. 행하다.
[부연설명] ‘일+조동사()+사람+为’ 또는 ‘일+조동사(助動詞)+为’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘’ 등의 부정형(不定)을 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
2. [동] (…를 …로) 삼다. 여기다. 생각하다.
[부연설명] 일반적으로 ‘……为……’의 형식으로 쓰며 ‘以’ 자는 종종 생략함. ① 일반적으로 앞뒤에 다른 기타 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
3. [동] …이 되다. …가 되다. …으로 변하다. …으로 변화(化)하다.
[부연설명] ① “沙漠良田” 등의 매우 적게 사용되는 용법을 제외하곤 일반적으로 다른 동사 뒤에 붙여 씀. ② 부정(否定)을 할 때, ‘’、 ‘没’ 등의 부정사(不詞)는 ‘’ 앞에서만 쓸 수 있음.
4. [동] …이다. 바로 …이다. …라고 할 수 있다.
[부연설명] 앞에 ‘不’ 등의 부정사()을 붙여 쓸 수 없음.
5. [개] …에게 …를 당하다. …에 의해 …하게 되다.
[부연설명] 일반적으로 ‘’와 연용(連)하여 씀.
① ‘为+명사(詞)/명사구(名詞)+所+동사(動詞)’의 형식으로 씀. 동사(動詞)가 단음절()일 때 ‘所’를 꼭 써야 함.
② ‘不+为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, 때때로 명사(名詞) 성분이 생략되기도 함.
③ ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, ‘所’와 연용(連用)하여 쓰지 않음.
6. [조] 〔〕 의문()이나 감탄(歎) 등을 나타냄.
[부연설명] 일반적으로 ‘’、 ‘’ 등과 상응()하여 쓰임.
7. [접미] 단음절(單音節) 형용사 뒤에 쓰여 정도(程度) 또는 범위()를 나타내는 부사(詞)를 구성함.
8. [접미] 정도()를 나타내는 단음절(單音節) 부사(副詞) 뒤에 쓰여 말할 때의 어조나 기세를 강화시킴.
9. [명] 성(姓).

(guì)的韩语翻译:

1. [형] (가격이) 비싸다. (값어치, 가치가) 크다.
2. 〔형태소〕 평가()가 높다. 중시()할 가치가 있다. 주목할 가치가 있다. 귀하다.
3. [동] 〔書面語〕 (어떤 상황을) 귀중하게 여기다. 중시하다. 소중하게 여기다.
4. 〔형태소〕 〔書面語〕 지위가 높다.
5. 〔형태소〕 〔書面語〕 〔높임말〕 상대방과 관계가 있는 사물을 높여 부를 때 쓰임.
6. [명] 【지명】 구이저우성()을 지칭함.
7. [명] 성(姓).
纠错

猜你喜欢

此地无朱砂红土子为贵韩语词典 单词乎 m.dancihu.com