到岸加佣金价格的韩语

拼音:dào àn jiā yōng jīn jià gé

韩语翻译

[명사]〈무역〉 운임·보험료 및 수수료 포함 가격(C.I.F. & C.).

分词翻译:

(dào)韩语翻译:

1. [동] 도착하다. 이르다. 닿다. 당도하다.
2. [동] …로 가다.
[부연설명] 장소를 나타내는 목적어가 반드시 있어야 함.
3. [조] 동사의 보어로 쓰여 동작에 어떤 결과가 있음을 나타냄.
① ‘동사+到+(명사)’의 형식으로 쓰여, 동작이 어떤 목적에 이르거나, 어떤 결과가 있음을 나타냄.
② ‘동사+到+장소를 나타내는 명사’의 형식으로 쓰여, 사람이나 사물이 동작을 따라 어떤 곳에 도달함을 나타냄.
③ ‘동사+到+시간을 나타내는 명사’의 형식으로 쓰여, 동작이 어느 때까지 지속됨을 나타냄. [일반적으로 동사와 ‘到’ 사이에 ‘’나 ‘’를 써서 가능보어 형식을 만들 수 없음].
④ ‘동사/형용사+到+명사’의 형식으로 쓰여, 동작이나 성질, 상태가 어떤 정도에 도달함을 나타냄.
⑤ ‘형용사+到+동사/단문(, minor sentence)’의 형식으로 쓰여, 어떤 상태가 도달한 정도를 나타내며, 여기에서의 ‘到’는 정도보어 ‘得’의 역할을 하며, 실제 ‘得’로 바꾸어 쓸 수 있는 경우도 많음.
4. [형] 주도면밀하다. 세심하다.
5. [명] 성().

(àn)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 해안. 기슭. [강, 하천, 호수, 바다 등과 인접한 육지를 가리킴].
2. 〔형태소〕 오만하다. 거만하다.
3. 〔〕 위엄이 있다. 높고 크다.
4. [명] 성(姓).

(jiā)的韩语翻译:

1. [동] (두 개 또는 두 개 이상의 물건이나 수를) 더하다. 합하다.
2. [동] (수량이나 정도를 원래보다) 증가시키다. 더하다. 올리다.
3. [동] (원래 없는 것을) 더하다. 넣다. 보태다. 첨가하다. 붙이다. 두다.
4. [동] (…을) 하다.
[부연설명] ‘加’와 ‘加以’의 다른 점은 ‘加’는 주로 단음절 부사어 뒤에 쓰이고, ‘加’는 다음절 동사 앞에 쓰임.
5. [명] 성(姓).

价格(jià gé)的韩语翻译:

[명사] 가격. 「(输入)船上交货; FOS」 「货价格; FAS =靠船(交)价格」 「离岸价格; FOB」 「岸加()价格; C&F」 「到岸价格; CIF」 「到岸加汇费价格; CIF&E」 「到岸加佣金价格; CIF&C」 「车厢交货价格; FOR =火车上交价格」 「垄断价格; 독점 가격」 「单位价格; 단가」 「出口价格; 수출 가격」 「批发价格; 도매가격」 「零售价格; 소매가격」 「行价格; 동업자 가격」 「市场价格; 시장 가격」 「工厂价格; 공장 가격」 「交货价格; 공장도 가격」 「进货价格; 구입 가격」 「卖价格; 전매 가격」 「合同价格; 계약 가격」 「期价格; 현금 가격」 「成本价格; 원가」 「期货价格; 선물 가격」 「销价格; 판매 가능 가격」 「理想价格; 희망 가격」 「购价格; 조달 가격」 「付现价格; 현금 지불 가격」 「赊卖价格; 외상 판매 가격」 「扣价格; 할인 가격」 「议妥价格; 협의 가격」 「低价格; 최저 가격」 「本价格; 기본 가격」 「价格 * ; 이중 가격제」 「价格体系; 가격 체계」 「价格并轨; (이중 가격제를) 단일 가격제로 하다」 「价格; 상품의 가격차에 의지해서 생활을 유지하는 상황」 「价格俱乐部; 고객의 구매량에 따라 상품 가격을 정하는 슈퍼마켓」 「上价格; 가격을 매기다」 「价格不合; 가격이 합당하지 않다」 「最高价格; 최고 가격」 「胡天胡地的价格; 터무니없는 가격」 「实价格; 적당한 가격」 「价格补贴; 가격 보조 [국가 규정 가격이 상품 가치보다 낮을 때 생산 경영자에게 지급하는 보상금]」 「价格等级制; 가격 등급제」
纠错

猜你喜欢

到岸加佣金价格韩语词典 单词乎 m.dancihu.com