英雄无用武之地的韩语

拼音:yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì

韩语翻译

영웅이 재능을 발휘할 기회를 얻지 못하다.

分词翻译:

英雄(yīng xióng)韩语翻译:

 1. [명] 영웅().英雄好汉。 - 영웅호걸(英雄豪).功夫英雄。 - 쿵후 영웅.16世纪韩国民族英雄将军这里龟船战胜日本侵略。 - 16세기에 한국의 민족적인 영웅 이순신 장군이 일찍이 이곳 앞바다에서 거북선으로 일본의 침략자들을 무찔렀던 적이 있다.大众社会成了一个科学英雄。 - 한국의 대중사회는 그를 과학 영웅으로 만들었다.群众真正的英雄。 - 군중이 진정한 영웅이다.韩国的英雄。 - 박지성이 다시 한국 팀의 진정한 영웅이 되었다.他们是英雄。 - 그들 개개인이 모두 영웅 호걸이다.这一自古不少英雄。 - 이 일대는 예로부터 적지 않은 영웅이 나왔다.他是国的民族英雄。 - 그는 우리나라의 민족 영웅이다.2. [형] 영웅적인.[부연설명] 속성()을 나타내는 형용사임.他是英雄的军人。 - 그는 영웅적인 군인이다.他的英雄事迹已经传遍各地。 - 그의 영웅적인 사적은 이미 각지로 두루 퍼졌다.英雄的韩国人不会轻易屈服的。 - 영웅적인 한국인은 쉽게 굴복하지 않는다.

(wú)的韩语翻译:

1. [동] 없다.
2. 〔형태소〕 …이 아니다. …하지 않다.
3. [접속] …을 논의할 것도 없이. …을 막론하고. …을 따져 말할 나위도 없이. …에 관계없이.
4. [부] (어떤 일에 대한 금지나 충고로) …하지 마라. …해서는 안 된다.
[부연설명] ‘’의 뜻과 동일함.
5. [명] 성().

用武(yòng wǔ)的韩语翻译:

[동사]
(1) 무력을 사용하다. 전쟁하다. =[用兵]
(2) 완력을 쓰다.
(3) 재능을 발휘하다. 「英雄无用武之地; 【성어】 영웅이 그 힘을 발휘할 여지[기회]가 없다」

(zhī)的韩语翻译:

1. 〔〕 가다.
2. [조] 〔書面語〕 수식어와 명사(피수식어) 사이에서 구조조사 ‘的’와 같은 역할을 함.
[부연설명] 명사는 주로 단음절명사를 씀.
3. [조] 〔書面語〕 주어와 서술어 사이에 쓰여, ‘주어+서술어’ 형식을 명사성사조(名性詞)로 바뀌게 함.
4. 고정격식(固定格式)에 쓰임.
① 분수() 및 백분율을 표시할 때 쓰임.
② ‘…之’、 ‘…之’、 ‘…之’의 격식.

(dì)的韩语翻译:

 1. [명] 〔형태소〕 지구(地球). 지표(地表).
2. [명] 〔형태소〕 육지(陸地). 땅.
3. [명] 〔형태소〕 토지. 전답.
4. [명] 〔형태소〕 바닥.
5. [명] 〔형태소〕 지역(地域).
6. [명] 〔형태소〕 중국의 행정구역 단위.
7. [명] 〔형태소〕 지방(地方).
8. 〔형태소〕 곳. 장소.
9. [명] 지점(地).
10. 〔형태소〕 지위(地位).
11. 〔형태소〕 처지(地). 형편(便).
12. [명] 〔~〕 (무늬나 문자의) 바탕.
13. [명] 노정(路). 길. 거리.
[부연설명] ‘’나 ‘’ 수(數)의 뒤에 쓰임.
纠错

猜你喜欢

英雄无用武之地韩语词典 单词乎 m.dancihu.com