这当(儿)的韩语
拼音:zhè dāng ér韩语翻译
[명사] 이때. 이 순간. 이 무렵. 「他正在厕所这当(儿)来了一位客人; 그가 마침 변소에 있을 때 손님 한 분이 찾아 왔다」分词翻译:
这(zhè)的韩语翻译:
[대] 1. 이. [비교적 가까이에 있는 사람, 사물, 장소, 시간 등을 가리킴].↔[那]① 뒤에 양사(量詞) 또는 수사(數詞)가 붙거나, 명사(名詞)가 바로 붙을 수 있음.
② 단독으로 쓰임.
2. 이것(들). 이 사람.
[부연설명] ‘那’와 함께 써서, 매우 많은 사물, 불특정 사물 또는 사람을 가리킴.
3. 이때. 이제. 지금.
[부연설명] 뒤에는 항상 ‘就’、 ‘才’、 ‘都’ 등을 수반함.
当(dāng)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 서로 걸맞다. 어울리다. 견주다.2. [조동] 마땅히 …해야 한다.
3. [개] 어떤 일이 발생한 시간을 표시하는 데 쓰임.
[부연설명] ① 주로 ‘서면어’에 많이 쓰임. ② ‘当’ 뒤에 자주 ‘着’가 붙음. ③ ‘当’ 앞에 ‘正’을 붙여, 어떤 일이 지금 발생하고 있음을 강조하기도 함.
4. [개] 어떤 일이 발생한 장소를 표시하는 데 쓰임.
[부연설명] 몇몇 단음절 명사와 함께 쓰여 장소, 위치를 가리킴.
※ ‘当’과 ‘在’의 비교.
① 시간을 표시할 때, ‘当’은 반드시 구(句)나 동사구로 구성된 시간사(時間詞)와 함께 조합을 이루어야 하며, 단독으로 시간사와 조합을 이룰 수 없음. ‘在’에는 이런 제한이 없음.
② 장소를 표시할 때, ‘当’은 오직 소수(少數)의 명사 사조(詞組)와 결합할 수 있으며, 장소나 방위(方位)를 뜻하는 단어와 조합을 이룰 수 없음. ‘在’는 이와 반대로 장소나 방위(方位)를 뜻하는 단어와 조합을 이루며, 일반 명사와 조합을 이룰 수 없음.
5. [동] 맡다. 충당하다. 되다.
6. [동] 감당하다.
7. 〔형태소〕 관장하다. 주관하다.
8. 〔書面語〕 막다. 저항하다. 저지하다.
9. 〔書面語〕 꼭대기.
10. [의성] 금속으로 된 기물(器物)에 부딪는 소리.
11. [명] 성(姓).
儿(ér)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 어린이. 어린애. 아이.2. 〔형태소〕 청년. 젊은이. [주로 남자를 가리킴].
3. [명] 아들.
4. 〔형태소〕 수컷의.
5. [접미] 작음을 표시함.
6. [접미] 품사를 변화시키는 기능을 함.
7. [접미] 구체적인 사물을 추상화시키는 작용을 함.
8. [접미] 일부 동사의 뒤에 쓰임.
赞
纠错
猜你喜欢
这才的韩语翻译
(1) 이제야 비로소. 「这才放得下心...这时的韩语翻译
☞ 这时候这一来的韩语翻译
〔詞組〕 이렇게 되니. 이렇게 하면....这儿的韩语翻译
대 1. 〔口語〕 이곳. 여기. ...这的韩语翻译
대 이. 저. 부연설명  ...这其间的韩语翻译
이때. 그때. 「这其间, 他已经走了;...这早晚(儿)的韩语翻译
명사 지금. 이제. 이때. 「这早...这等样的韩语翻译
☞ 这等(1)这溜儿的韩语翻译
(1) 이 줄 열 . 「这溜儿房子; ...这当(儿)的韩语翻译
명사 이때. 이 순간. 이 무렵....这款的韩语翻译
형용사 이렇게. 이런.这么的韩语翻译
대사 (1) 이러한. 이와 같은. ...这辈子的韩语翻译
명사 금세(今世). 일생. 현세....这趟的韩语翻译
명사 이번. 왕래에 대해서 말함...这厢的韩语翻译
대사 초기백화 여기. 「小生这厢...这么一来的韩语翻译
이런 이유로. 이런 사정으로. 이렇게...这遭儿的韩语翻译
명사 이번. 금번.这么样的韩语翻译
대 이렇다. 이러하다. 이와 같다...这宗晚儿的韩语翻译
☞ 这早晚(儿)(2)这时候的韩语翻译
(1) 이 때. (2) 요즘. 요사이...