敢(gǎn)的日语翻译:
[GB]2450[電碼]2413
(Ⅰ)〔
助動詞〕(=敢于)(1)あえて(
思い
切って,
大胆に)…する.…する
勇気がある.“敢”を単
独で
用いて質問に
答えることもできる.
否定は
普通“
不敢”であるが,“
没敢”が用いられることもある.
『語
法』(1)(“
不敢不”の
形で「やむなく」という
意味を
表す)…せざるを
得ない.
(2)(“没敢”の形で)…することができなかった.
(2)確
信をもって(きっぱりと).
(3)〈
旧〉〈謙〉
失礼ですが.
恐れ
入りますが.
(Ⅱ)〈
方〉恐らく.たぶん.ことによると.よもや…ではあるまい.
1.あえて~する.思い切って~する.~する
勇气がある
2.
确信を
持って.きっぱりと
3.
失礼ですが.恐れ入りますが
4.もしかすると.ひょっとして
于(yú)的日语翻译:
[GB]5158[電碼]0060
(Ⅰ)〔
介詞〕〈書〉…に.…で.…において.…より.…に対して.
『語法』
本来文言の介詞であるが,現
代の書き
言葉においても,広範・頻
繁に用いられる.“于……”は
普通,動詞(
句)・
形容詞の後に用いられるが,動詞の
前に用いられて連用
修飾語になることもある.その表す
意味関係は
多岐にわたるが,
大きく
分けて「動
作・
行為のなされる
地点・時
点・範囲を導く」「
比較する対
象を導く」「動作・行為の
主体を導く」の3種の
用法にまとめることができる.( )
内は“于”に
相当する
口語的表現.(1)動作・行為のなされる
地点・時点・範囲を導く.…に.…で.(“
在”);…から.(“
从(2)比較する対象を導く.…より.
(3)動作・行為の
主体を導く.主語は
受け
身.…に(よって).
『
注意』
接尾語としても
以下の
逆引き
一覧(
...に
於いて;
時間を
示す;場
所を示す