分词翻译
老(lǎo)的日语翻译:
[GB]3247[電碼]5071
(Ⅰ)(1)(⇔
少,
幼)
年取った.年
寄りである.
(2)
老人.お年寄り.
(3)
一定の
地位にあり,
周囲の
人々の
尊敬を
集めている老人に対する
尊称として
姓の後につける.
呼びかけにも
用いる.
(Ⅱ)
-2
(4)〈
口〉〈
婉〉“老+
了”の
形で,老人の「
死亡」を婉
曲に
言う.
(5)(⇔
新)
古い.歴
史・経験が長い.
昔ながらの.昔からの.
(6)(=
陈旧)古くなった.
使い古された.
;長く
老いる;年を取る
順
番死(sǐ)的日语翻译:
[GB]4332[電碼]2984
(1)死ぬ.(
植物が)
枯れる.
(a)死んだ人や
物を“死”の後または
介詞“
把”の後に
置くことができる.
(b)“死+
于”“死+
在”の形で,後に時間・場
所を
表す語
句を
伴う.“于”は書き言葉に
限る.
(2)〈喩〉
消失・
消滅する(させる).
(3)死んだ.
名詞の
修飾語として用いる.
(4)動かない.
活発でない.発
展しない.機
能を
停止した.
行き
止まりの.名詞の修飾語として用いる.
1.死ぬ.
植物が枯れる
2.消
失する.
消灭する
3.死んだ~
4.
动かない.
机能を
停止した.活
发でない.行き止まりの
5.
妥协のできない
6.
固定した.
无理矢理の.
柔软性に
欠けた.
解くことができない.动かせない
7.
决死の
8.
顽固に.かたくなに
9.
程度が
高いことを表す.
大变.
非常に.きわめて
10.[
野球]アウト
[
关]
死去/
逝去不(bù)的日语翻译:
[GB]1827[電碼]0008
(Ⅰ)〔
副詞〕
(1)(単
独で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞・
形容詞または
一部の副詞の
前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ
—不......,
未......
相(xiāng)的日语翻译:
[GB]4764[電碼]4161
(Ⅰ)〔副詞〕
(1)〈書〉(動詞を修飾する)
互いに.(a)
主として単
音節動詞を修飾する.
(2)
一方が
他方に働きかける行為や態
度を表す.主として単音節動詞を修飾する.
『
比較』相:
互相(1)“相”は書き言葉に
多く用い,“互相”は書き言葉,話し言葉の
双方に用いる.
往来(wǎng lái)的日语翻译:
(1)行ったり
来たりする.
通行する.
(2)行き来する.
交際する.
付き
合う.
行ったりきたりする;
遣り取りする