日语翻译
〈
成〉シカを
仕留める(
天下をとる)のはだれか.いずれの
方に軍
配が
上がるか.現
在はスポーツ競
技について
用いることが
多い.
- 鹿死谁手,尚难逆料/どちらが勝利を収めるかまだ見通しがつかない.
天下は誰に帰するか
分词翻译
鹿(lù)的日语翻译:
[GB]3425[電碼]7773
(1)〈動〉シカ.『
量』
只.
(2)〈
姓〉鹿[ろく]・ルー.
鹿
死(sǐ)的日语翻译:
[GB]4332[電碼]2984
(1)死ぬ.(
植物が)
枯れる.
(a)死んだ
人や
物を“死”の後または
介詞“
把”の後に
置くことができる.
(b)“死+
于”“死+
在”の
形で,後に時間・場
所を
表す語
句を
伴う.“于”は書き
言葉に
限る.
(2)〈喩〉
消失・
消滅する(させる).
(3)死んだ.
名詞の
修飾語として
用いる.
(4)動かない.
活発でない.発
展しない.機
能を
停止した.
行き
止まりの.名詞の修飾語として用いる.
1.死ぬ.
植物が枯れる
2.消
失する.
消灭する
3.死んだ~
4.
动かない.
机能を
停止した.活
发でない.行き止まりの
5.
妥协のできない
6.
固定した.
无理矢理の.
柔软性に
欠けた.
解くことができない.动かせない
7.
决死の
8.
顽固に.かたくなに
9.
程度が
高いことを表す.
大变.
非常に.きわめて
10.[
野球]アウト
[
关]
死去/
逝去谁(shuí)的日语翻译:
[GB]4313[電碼]6142
〔
疑問
代詞〕
(1)だれ(の).どなた(の).単
数にも複数にも用いる.
(2)(
不定の人を表す.
知らない人,名
前が言えないか,言う
必要のない人.“
某人”に
同じ)だれ(か).
(3)
任意の人をさす.
(a)“
也、
都”の前または“
不论、
无论、
不管”の後に用い,その範囲
内で
例外がないことを表す.
(b)前後に
二つの“谁”を用い,二つの“谁”が同じ人をさす.
誰
手(shǒu)的日语翻译:
[GB]4254[電碼]2087
(1)手.手
首から
先の
部分.『量』只,
个;[両手]
双.
(2)手に
持って.手にして.
(3)手に持つのに
便利な.ハンディーな.
(4)手ずから.
自ら.
(5)
手段.やり
方.
技.
(6)(
手儿)〔量詞〕
能力・
腕まえ・
技能などを数える.数詞は“
一、
两、
几”などに限られる.
(7)
特殊な技術をもっている人,またはある
仕事をする人.働き手.
腕前;能
力手
便覧