岂(qǐ)的日语翻译:
[GB]3881[電碼]6259
〈書〉あに…や.どうして…か.
『語
法』
本来は
文語の
虚詞で,話し
言葉の“
难道”“
哪里”“
怎么”に
当たる.
反語に
用い,
肯定または
否定の語調を強める.
(a)
肯定形の反語に用いる.
(b)
否定形の反語に用いる.
『
参考』
古文では“
恺”“
凯”に
同じ.
[
反语]どうして~か
肯(kěn)的日语翻译:
[GB]3147[電碼]5146
(Ⅰ)
骨についている
肉.
(Ⅱ)〔
助動詞〕
(1)すすんで…(する).
承知の
上で…(する).
喜んで…(する).
『語法』単
独で質問に
答えることができる.ただし,否定の答えをするときは“
不行”または“
不能”といい,“
不肯”は用いないが,否定文には“不肯”を用いる.
(2)〈
方〉ともすると…しがちである.いつも…する.
(Ⅲ)承知する.
----------
助動詞“肯”の用い方△
(1)ある種の動詞
句を
伴うときのみ“
很”で強調することができる.
(2)
形容詞句との連用は,反語文や否定文であることが
多い.
承諾する