在京的和尚出外的官的韩语

拼音:zài jīng dí hé shàng chū wài dí guān

韩语翻译

【속담】 수입이 많은 것은 북경의 승려와 지방의 관리이다.

分词翻译:

(zài)韩语翻译:

1. [동] 있다. 존재하다. 생존하다.
[부연설명] ‘사람/일/사물+在’의 형태로 씀. ① 목적어를 필요로 하지 않는 자동사임. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
2. [동] …에 있다.
[부연설명] ① 사람이나 사물의 위치를 나타냄. 따라서 ‘在’의 목적어는 장소를 나타내는 명사임. ② ‘在’는 존재동사이기 때문에 ‘’、 ‘’、 ‘’와 같은 동태조사를 쓸 수 없음. ③ 부정형식은 ‘’나 ‘)’를 씀. ④ 사람이나 사물을 나타내는 보통명사가 장소를 나타내기 위해서는 뒤에 방위사나 ‘这儿’、 ‘那儿’을 덧붙임.
3. [동] (어떤 지위나 상태에) 있다.
4. [동] (어떤 단체에) 참가하다. 속하다. 참여하다.
[부연설명] 목적어를 필요로 하지 않는 자동사임.
5. [동] …에 달려 있다. …에 결정되다.
[부연설명] 목적어를 필요로 하지 않는 자동사임.
6. 〔형태소〕 ‘’와 함께 사용되어 강조를 나타내며, 뒤에 주로 ‘不’가 이어짐.
7. [개] …에(서). …에 있어서.
[부연설명] 행위나 동작이 발생하는 시간, 장소, 범위, 조건 등을 나타냄. ① 시간을 나타내는 경우. ② 장소를 나타내는 경우. 이때 사람을 나타내는 명사나 대명사가 개사 ‘在’의 목적어가 되려면 뒤에 반드시 ‘’이나 ‘儿’을 써서 장소를 나타내는 명사로 만들어 주어야 함. ③ 범위를 나타내는 경우.
8. [부] 지금 (막) …하고 있다.
[부연설명] 동작의 진행을 나타내며 ‘正在’와 같은 뜻임.

(jīng)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 수도(首都).
2. [명] 【지명】 베이징(北京).
3. [수] 경(京). [고대의 수()의 단위로 ‘1000만’을 가리킴].
4. [명] 성().

和尚(hé shàng)的韩语翻译:

[명사] 중. 승려. 화상. 「; 절간」 「和尚孝子; 중은 자식이 없어도 효자가 많다. 중은 자식이 없어도 보시하는 신자가 많다. 【전용】 운이 좋은 사람은 도와주는 사람이 있다」 「一个和尚挑水吃, 和尚, 个和尚没水吃; 【속담】 중이 하나면 물을 길어다 마시고, 둘이면 물을 맞들어다 마시고, 셋이면 마실 물이 없다; 사람이 많으면 서로 책임을 회피하여 (아무 일도) 하지 않는다」 「小和尚; 【속어】 음경(陰)」 「和尚; 일본식 칼라」 「和尚; 【헐후어】 중이 우산을 쓰다; 법도 업신여기고 두려움도 모르다 =无法无天」 =[和上] →[法师]

出外(chū wài)的韩语翻译:

[동사]
(1) 바깥으로 (나)가다.
(2) 집을 떠나 먼 곳으로 가다. 여행가다.

(guān)的韩语翻译:

1. [명] 관(官). 정부(政府). 관청(官).
2. 〔형태소〕 정부에 속하는. 공공단체에 속하는.
3. 〔형태소〕 공공의. 공용의.
4. 〔형태소〕 【생물】 (신체의) 기관(官).
5. [명] 성(姓).
纠错

猜你喜欢

在京的和尚出外的官韩语词典 单词乎 m.dancihu.com