丈二和尚―摸不着头脑的韩语

拼音:zhàng èr hé shàng mō bù zhuó tóu nǎo

韩语翻译

―mō‧bu zháo tóu nǎo 【헐후어】 1장 2척의 중―머리는 만져볼 수도 없다; 내막을 도저히 알 수 없다. 상황을 모르다. 영문을 모르다. =[和尚摸不着头脑] [丈二不着] [丈二金刚―摸头脑] [丈八―摸不着头脑] [丈二和尚―摸不到头脑] [丈二和尚―摸不着脑袋] [丈二金刚―摸不住头脑] [丈金刚―摸不着头] [丈二和尚―头脑摸不清] [丈二大炮―摸不着炮口] [莫名其妙]

分词翻译:

丈(zhàng)的韩语翻译:

1. [양] 장(丈). [길이의 단위로 3.33m에 해당하며, 101丈과 같음].
2. [동] (토지의 길이나 면적을) 재다. 측량하다.
3. 〔〕 어르신. 노인장. [옛날, 남자 노인에 대한 존칭].
4. 〔형태소〕 남편. [몇몇 친척에 대한 존칭으로 쓰임].

二(èr)的韩语翻译:

1. [수] 2. 이. 둘.
2. 〔형태소〕 두 가지의. 같지 않은.
3. 〔書面語〕 한결같지 않다.

和尚(hé shàng)的韩语翻译:

[명사] 중. 승려. 화상. 「和尚; 절간」 「和尚孝子; 중은 자식이 없어도 효자가 많다. 중은 자식이 없어도 보시하는 신자가 많다. 【전용】 운이 좋은 사람은 도와주는 사람이 있다」 「一个和尚挑水吃, 和尚, 个和尚没水吃; 【속담】 중이 하나면 물을 길어다 마시고, 둘이면 물을 맞들어다 마시고, 셋이면 마실 물이 없다; 사람이 많으면 서로 책임을 회피하여 (아무 일도) 하지 않는다」 「小和尚; 【속어】 음경(陰)」 「和尚; 일본식 칼라」 「和尚; 【헐후어】 중이 우산을 쓰다; 법도 업신여기고 두려움도 모르다 =无法无天」 =[和上] →[法师]

头脑(tóu nǎo)的韩语翻译:

[명] 1. 머리. 두뇌. 사고 능력.的头脑清醒? - 그의 머리는 매우 맑고 깨끗하다.头脑无法思考真相。 - 골치가 욱신거려 진상을 생각할 수 없다.他界上头脑的。 - 그는 세계에서 가장 똑똑한 사람이다.自称一个头脑简单女人。 - 그녀는 스스로 머리가 단순한 여자라고 일컫는다.2. 실마리. 갈피.这些事情是摸不着头脑的。 - 이 일들은 모두 갈피를 잡을 수 없다.外来语令人摸不着头脑! - 이런 외국어는 사람이 갈피를 잡을 수 없게 한다.3. 〔語〕 수뇌. 지도자.他是这人的头脑。 - 그는 이 사람들의 지도자다.她是 * 的头脑。 - 그녀는 테러리스트의 두목이다.
纠错

猜你喜欢

丈二和尚―摸不着头脑韩语词典 单词乎 m.dancihu.com