包(bāo)的日语翻译:
[GB]1692[電碼]0545
(1)(紙・
布などで)包む,くるむ.
(2)(
淫儿)包み;(ジャンケンの)パー.
(3)
袋.
入れ
物.
(4)〔
量詞〕包んだものを
数える.
(5)こぶ.
1.[量]包んだものを数える
2.包み.パック.袋.入れ物.かばん
3.
移动式テント.パオ
4.ジャンケンのパ
—5.こぶ.
水肿.
肿れ物
6.包む.くるむ
7.
围む.
包围する.
取り围む
8.
含める.ひっくるめる
9.
引き
受ける.
请け
负う
10.
保证する.请け
合う
11.
借り
切る.チャ—タ—する
工(gōng)的日语翻译:
[GB]2504[電碼]1562
(Ⅰ)(1)(
肉体)労働
者.職
人.工員.労働者階級.
(2)
仕事.労働.働くこと.ものを
作ること.
(3)
工事.
(4)工業.
1.
劳动者.工
员.
职人.~工
2.仕事.
劳动.
动く.ものを作る
3.工事
4.
工业5.
劳动者の
一日の仕事量
6.
技术.
技能.
腕前.テクニック
7.
长ずる.
优れている.
上手い
8.
精巧な
9.[
音]
民族音乐の
音阶の一つ
活(huó)的日语翻译:
[GB]2778[電碼]3172
(Ⅰ)(1)(⇔
死)
生きる.
生存する.
生命を
保つ.
『
注意』(1)
否定には
通常“
没”を
用いる.“
不活
了”は“
不想活了”と
同じで,もう生きるのがいやだという
意味になる.
(2)“活+
在”の
形で
比喩に用いる.
(2)〈書〉(
命を)
助ける.生かす.
(Ⅱ)(1)生きている.生命のある.
名詞だけを
修飾する.
(2)生き生きとしている.
(3)動く.
自由に取りはずしのできる.
固定していない.臨機応変である.
生かす;
救う
生き生きとしている
生きる;
生活する
固定していない
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場合のピンイン
表記はrのみを用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を
起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意
味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)