不得了的日语
日语翻译:
(1)たいへんだ.一大事だ.(2)(程度を表す補語として)…でたまらない.甚だ.非常に.『注意』前に事情を説明する文があるとき,“不得了”の前に“可、更、才、就、也、真是”などをつけて強調することがある.- 粗心大意出了事故可不得了/注意を怠って事故でも起こしたら,それこそたいへんだ.
- 要是让他知道了更不得了/もし彼に知られたらなおさら始末に負えない.
- 幸好发现得早,着起火来才不得了呢!/早く発見したからよかったものの,燃え出したらそれこそ一大事だった.
(1)“了不得”はふつう主語をとるが,“不得了”はとらない.
(2)“不得了”は通常,連体修飾語にはならないが,“了不得”にはこの用法がある.前に“什么”を伴うことが多く,後ろには“的”を置く.(3)“不得了”は“有(没有)”の目的語にはならないが,“了不得”はその目的語になる.前に“什么”を伴うことが多い.(4)形容詞の後に助詞“得”を介して“不得了”や“了不得”を置くことができる.この場合には両者の意味に差異はない.
1.大变だ.えらいことだ
2.大变~だ.非常に.~でたまらない
分词翻译:
不(bù)的日语翻译:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞・形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
得了(dé le)的日语翻译:
もともと「無事にすむ」という意味であるが,事態の重大さを強調し,否定または反語に用いることが多い.(動詞の後に用いて)(a)その動作を量的に完了・完結できるという意を表す.
赞
纠错