不入虎穴,焉得虎子的日语
日语翻译:
〈諺〉虎穴に入らずんば虎児を得ず.困難や危険を冒さなければ何事も成功しないたとえ.分词翻译:
不(bù)的日语翻译:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞・形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
入(rù)的日语翻译:
[GB]4075[電碼]0354(1)(⇔出)入る.入れる.
(2)(学校・組織に)入る,加入する.
(3)入り.収入.
量入为出/収入とにらみ合わせて支出する.
(4)合致する.かなう.
(5)(漢字の)声調の一つ.入声[にっしょう].
1.入る.入れる
2.(组织などに)加入する.入る
3.收入.入り
4.合致する.かなう
[关](反)出
得(de)的日语翻译:
[GB]2135[電碼]1779(Ⅰ)〔助詞〕(動詞や形容詞の後に用い)結果・程度を表す補語を導く.(1)「動詞・形容詞+“得”+形容詞」の形.
(2)「動詞・形容詞+“得”+動詞」の形.補語に立つ動詞は必ず他の成分を伴う.
(3)動詞が目的語を伴う場合は,目的語の後で動詞を繰り返さなければならない.
(4)「動詞・形容詞+“得”+4音節語」の形.
(5)「形容詞+“得”+“很”」の形.
虎(hǔ)的日语翻译:
[GB]2702[電碼]5706(Ⅰ)(1)〈動〉トラ.普通“老虎”という.
(2)〈喩〉勇猛で威勢がよい.
(3)〈方〉怖い顔をする.
(4)〈姓〉虎[こ]・フー.
(Ⅱ)【唬】に同じ.
『異読』【虎】
【成語】暴虎冯河,调虎离山,放虎归山,画虎类狗,骑虎难下,如虎添翼,谈虎色变,为虎作伥,养虎遗患,与虎谋皮,纵虎归山,狐假虎威,狼吞虎咽,龙争虎斗,羊披虎皮,藏龙卧虎,生龙活虎,投畀豺虎,降龙伏虎
子(zǐ)的日语翻译:
[GB]5551[電碼]1311(Ⅰ)(1)子.古くは息子と娘の両方をさしたが,現在ではもっぱら息子をいう.
(2)人.
(3)〈古〉学識のある人をさす.
(4)〈古〉なんじ.
(5)中国の古典の図書分類法(“经”“史”“子”“集”)の第3類.主として諸子百家の類を収める.
(6)(子儿)種.卵.魚の卵.
(7)幼い.若い.
子
種
卵
粒
赞
纠错
猜你喜欢
不成比例的日语翻译
(数量・大きさの差が...不讳的日语翻译
〈書〉(1)はばから...不第的日语翻译
〈書〉(試験に)落第...不算的日语翻译
(1)勘定に入れない...不带音的日语翻译
〈語〉(⇔带音)無声...不哼不哈的日语翻译
何も言わない.おし黙...不啻的日语翻译
〈書〉(1)…にとど...不料想的日语翻译
不料不雅观的日语翻译
みっともない.見苦し...不妙的日语翻译
(形勢が)おもしろく...不得要领的日语翻译
〈成〉不得要領.要点...不落窠臼的日语翻译
〈成〉旧来のスタイル...不道德的日语翻译
不道徳である.道徳に...不值得的日语翻译
(述語として,または...不克的日语翻译
〈書〉できない.主と...