先(xiān)的日语翻译:
[GB]4740[電碼]0341
(1)(⇔
后)先.
前.時間や順
序についていう.
(2)〔
副詞〕先に.
初めに.
事前に.まず.とりあえず.
(3)先にする.…に先んずる.…に先
立つ.
(4)
祖先.先
代の
人.
(5)
故人に対する
尊称.
先に;前に
来(lái)的日语翻译:
[GB]3220[電碼]0171
(1)(⇔
去)(話し
手の
方に
向かって)来る.やって来る.場
所を
表す語を
目的語として後に
置くことがある.
『
注意』“来”は「来る」だけでなく,「
行く」の
意味にもなる.
目の前で,「
次の
日曜日,
私の
家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに
答えて「
必ず行きます」と
言う場
合は“
我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我
一定去”となる. また,
近い
距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“
就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である
自分の方に近づく場合と,話し手である
相手を
中心としてそこに近づく場合の両方に
用いられる.“来”と“去”は,いわば
英語の come と go の関係に
似てい
〔
予期していなかった
事物がやってきたことを
述べるとき,動
作の
主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や
事件などが)発
生する,
起きる,
到来する,やってくる.
来る;
寄こす;来させる
将来;
以後
后(hòu)的日语翻译:
[GB]2683[電碼]0683(“後”の『GB』は6565)
(Ⅰ)(1)〔
方位詞〕(a)(
空間的に)後ろ(の).
(2)後継ぎ.
子孫.
(Ⅱ)(1)
妃[きさき].
帝王の
正妻.
(2)
上古に
君主をさした.
(3)〈
姓〉后[こう]・ホウ.“後”とは別の姓.
----------
方
位詞“后”の用い方△
(1)単
独で用いる(“前”と
呼応させて用いる.慣用的表現が
多い).
(2)
介詞(“向、
朝、
往、
在、
由”)+“后”の
形.
後継ぎ;子孫
後ろ;後
遅れる
后;
帝后の妻
到(dào)的日语翻译:
[GB]2129[電碼]0451
(1)
着く.(…までに)なる.達する.
(2)行く.来る.場所を
示す目的語をとることが多い.
(3)〔
感嘆詞〕はい.
学校などで
出席をとる時の
返事.
(4)
周到である.行き
届く.
(5)…まで.(a)動詞+“到”+
名詞(動作の対
象)の形で,動作の結
果や目的が達
成されることを表す.
1.到着する.着く
2.(~の
程度に)
达する.
到达する.~になる
3.~へ行く.~へ来る
4.(
出欠の返事)はい(来ています)
5.
配虑が行き届いている.
周到な
6.~まで
7.姓