以(yǐ)的日语翻译:
[GB]5052[電碼]0110
(Ⅰ)〈書〉
本来,
文言の語であるが,現
代の書き
言葉においても広範かつ頻
繁に
用いられる.(1)〔
介詞〕…で(もって).…を.…(の
方)を(…とする).動
作・
行為のよりどころや
仕方を
表す.話し言葉の“用、
拿”に
相当する.(a)“以……”が動詞の
前に用いられて連用
修飾語になる.
『
注意』“
给以、
予以、
借以、
用以、
加以、
难以”などは,現代
中国語においては,すでに
固定して
一つの複
合動詞になっていると
考えられ,
分析的に
解釈する
必要はない.これらの動詞は
必ず動詞を
目的語にとる.
(2)〔介詞〕…によって.…に
基づいて.…に
照らして.“以……”を動詞の前に用い,
方法・規準を表す.話し言葉の“
按照、
根据”に
相当する.
(3)〔介詞〕…のために.…ので.…を(もって).“以……”を動詞の前に用い,
理由・
原因を表す.
多く“
而”と
呼応する.
(4)〔介詞〕…に.まれに時間を導くことがある.“
于、
在”に相当する.
(5)〔
接続詞〕…して,…する.…するために.そうすることによって.
目的を表す.
二つの動詞
句の間に用いる.
...を以て
太(tài)的日语翻译:
[GB]4411[電碼]1132
(Ⅰ)(1)
大きい.
高い.
(2)
身分の高い
人や目
上の人のさらに上の人に用いる.
(Ⅱ)〔
副詞〕
(1)(
程度が適
度を
超えていることを表す)あまりにも…すぎる.ひどく.
甚だしく.
文末に“
了”を
伴うことがある.
(a)“太”+
形容詞の
形.
(b)“太”+動詞の形.
(2)(
程度が高いことを表す)すごく.たいへん.とても.
(a)“太”+形
容詞・動詞の形.賛嘆を表す場合が多い.文末には多く“了”を伴う.
一代上の
意味非常に