翻(fān)的日语翻译:
[GB]2313[電碼]5064
(1)(
物が)ひっくり
返る.(物を)ひっくり返す,裏返しにする.
(2)めくる.
逆さにする.
掘り返す.
(3)(
考え・
言ったこと・決まりなどを)ひるがえす,くつがえす,変え
改める.
(4)
越える.
登る.
(5)
倍増する.
量詞は“
番”.
(6)翻訳する.
通訳する.
(7)〈
口〉(翻
儿)
怒り
出す.がらりと態
度を変える.
1.ひっくり返る.ひっくり返す
2.(
本などを)めくる
3.逆さにする.掘り返す
4.翻译する
5.(言
质などを)くつがえす.ひるがえす
6.越える.登る
7.
倍增する
8.怒り出す.がらりと
态度を
变える
[
关]翻
一番
来(lái)的日语翻译:
[GB]3220[電碼]0171
(1)(⇔
去)(話し
手の
方に
向かって)来る.やって来る.場
所を
表す語を
目的語として後に
置くことがある.
『
注意』“来”は「来る」だけでなく,「
行く」の
意味にもなる.
目の
前で,「
次の
日曜日,
私の
家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに
答えて「
必ず行きます」と言う場
合は“
我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我一
定去”となる. また,
近い
距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“
就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である
自分の方に近づく場合と,話し手である
相手を
中心としてそこに近づく場合の両方に
用いられる.“来”と“去”は,いわば
英語の come と go の関係に
似てい
〔
予期していなかった
事物がやってきたことを
述べるとき,動
作の
主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や
事件などが)発
生する,
起きる,
到来する,やってくる.
来る;
寄こす;来させる
将来;
以後
复(fù)的日语翻译:
[GB]2420[電碼]1788
(Ⅰ)(1)
重複する.重なる.
(2)(⇔
单)複
数の.単一でない.
(Ⅱ)(1)繰り返す.行ったり来たりする.
反復する.
(2)
回答する.返
事する.
(Ⅲ)(1)
回復する.
元どおりになる.
(2)
仕返しをする.
1.
重复する.重なる
2.
缲り返す.
反复する
3.
复数の
2.回答する.返事する
4.
回复する.もとの
状态に
戾る
5.仕返しをする.
报复する
6.
再び.また
去(qù)的日语翻译:
[GB]4005[電碼]0637
(Ⅰ)(1)(⇔来)(話し手のところから別のところへ)行く.出かける.
『語
法』
意味上の
主語(数が
付くことが
多い)を“去”の後に置くことがある.
(2)(手紙を)出す.(電話を)する.(電報を)
打つ.(
人を)
派遣する.
(3)(“去”+動詞(
句)の
形で)すすんで…する.
自ら進んである事をしようとすることを表す.
(4)(動詞(句)+“去”の形で)…しに行く.動詞は“去”の目的を表す.
(5)“去”+動詞(句)+“去”の形で用い,動詞の前の“去”はなくても意味は変わらない.
1.行く.出かける
2.(
手纸を)出す.(
电话を)する.(
电报を)打つ
3.
进んで~する
4.~しに行く
5.~から去る.
离れる.
隔たっている
6.
过ぎ去った.
昨年の
7.
除く.
取り去る
8.(
芝居の
役を)
务める.
扮する
[关](反)来