日语翻译
[GB]4751[電碼]1273
(1)嫌う.いやがる.
『
注意』ある
理由・
原因から「…が気に
入らない」「…を
避けたい」という気
持ちを
表す.
物それ
自体について単に「
好き嫌い」を
言う場
合は“
喜欢”“
不喜欢”を
用いる.(a)“嫌”+
人の
形で.
- 你嫌我,我就走/私が居て困るなら,帰るよ.
- 谁嫌过他呢?全是多心/彼を嫌ったことなんかあるものか,まったくの邪推だよ.〔物が気に入らない,嫌いだと言う場合には“不喜欢”を用いる〕
- 我不喜欢(×嫌)这个电影/私はこの映画が嫌いだ.(b)“嫌”+形容詞・動詞の形で.
- 为大家服务,不嫌麻烦/みんなに奉仕するのを面倒がらない.
- 给了那么多,他还嫌少/あんなにたくさんあげたのに,彼はまだ少ないと思っていやな顔をする.
- 我都喘不过气来了,你还嫌慢/私がこんなにあえいでいるのに,君はまだ遅いというのか.
- 你嫌闹我不嫌闹/君はうるさがるけれども,私は気にしない.(c)兼語を伴う.
- 嫌小孩儿闹/子供が騒ぐのが嫌いだ.
- 他嫌这篇文章不够简练/彼はこの文章があまり練れていないのを嫌っている.〔兼語は取り出して主語にすることができる場合がある〕
- 这篇文章(他)嫌不够简练/この文章が練れていないのを彼は嫌う.
(2)嫌
疑.
疑い.
(3)
恨み.
意趣.
【
熟語】
猜嫌,
多嫌,
涉嫌,
夙嫌,
讨嫌
嫌う;
憎む