喀勒马克库都克的韩语

拼音:kā lè mǎ kè kù dōu kè

韩语翻译

[명]【중국지명】 신장웨이우얼자치구(新疆 * 自治区)에 위치함.

分词翻译:

(kā)韩语翻译:

[의성] 구토할 때 나는 소리. 기침할 때 나는 소리.

(lè)的韩语翻译:

1. 〔〕 (재갈을 물린 말의) 굴레.
2. [동] (말이나 노새가 전진하지 못하도록) 고삐를 잡아당기다. 고삐를 조이다.
3. 〔형태소〕 강제하다. 핍박하다.
4. 〔書面語〕 통솔하다.
5. 〔書面語〕 조각하다.
6. [양] 【물리】 럭스(lux). [빛의 밝기를 나타내는 단위].
[부연설명] ‘勒’의 줄임말임.
7. [명] 성().

马克(mǎ kè)的韩语翻译:

[명] 마르크(mark). [독일과 핀란드의 옛 본위화폐(本位)].先生如果可能的话克。 - 손님 가능하다면 마르크(mark)로 내주시겠습니까?马克的汇率走势怎么样? - 마르크(mark)의 환율 동향은 어떻습니까?马克折合人民币多少? - 일 마르크(mark)를 환산하면 인민폐(人民幣) 얼마입니까?请马克换成美元。 - 마르크(mark)를 달러로 바꿔주세요.马克买下外汇。 - 그는 마르크(mark)로 외환()을 샀다.马克英镑比价? - 마르크(mark)와 파운드(pound)의 비교가격은 얼마입니까?

(kù)的韩语翻译:

[명] 1. 곳간. 창고. [대량의 물건을 저장하는 건축물을 가리킴].
2. [양] 쿨롱(coulomb). [1암페어의 전류가 1초 동안 운반하는 전기량을 가리킴].
3. [명] 성(姓).

(dōu)的韩语翻译:

[부] 1. 모두. 전부. 다.
① 주어 뒤에서만 쓰이며, 평서문에서 ‘都’가 총괄하는 대상은 반드시 ‘都’ 앞에 쓰여야 함.
[부연설명] ㉠ ‘都’가 포괄하는 대상인 주체는 반드시 둘 이상의 복수이어야 함. ㉡ ‘都’를 경성()으로 발음하면 안 됨.=[
※ ‘전체 부정’과 ‘부분 부정’
[부연설명] ‘都+’는 전체 부정을, ‘不+都’부분 부정을 나타냄.
② 불특정한 대상을 지시하는 의문대명사인 ‘什么’、‘’、‘)’、‘哪里’、‘怎么’ 등이 쓰일 때는 구절 중에 ‘都’나 ‘’를 써서 호응하게 하는데, 이때 ‘都’를 반드시 써야 함. [의문대명사가 불특정한 대상을 가리키는 용법으로 쓰일 때는 단수()가 아니고 복수(數)임을 나타내기 때문임].
③ 구절 가운데 ‘’、‘’、‘一切’、‘所有’、‘这些’、‘那些’、‘全部’、‘到处’、‘随时’、‘任何’ 등의 단어가 있을 때, 일반적으로 서술어에 ‘都’를 써서 호응하게 됨.
2. 심지어. …조차(도).
[부연설명] 자주 ‘’、‘甚至’와 함께 쓰임.
3. 이미. 벌써.
[부연설명] ‘都’는 가볍게 읽으며, 구절 끝에 ‘了’를 씀.

克(kè)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 …할 수 있다.
2. 〔형태소〕 극복하다. 이기다.
3. 〔형태소〕 승전()하다. 점령하다.
4. 〔형태소〕 소화(消化)하다.
5. 〔형태소〕 (기한을) 엄격하게 정하다.
6. [양] 그램(gram).
7. [양] 티베트(Tibet) 지역에서 사용하는 용량(容量)의 단위. [고지(高地)산 보리 1克는 약 25근에 해당됨].
8. [양] 티베트(Tibet) 지역에서 사용하는 지적()의 단위. [1克는 국가에서 규정하는 도량형 단위인 1에 해당됨].
9. [명] 성(姓).
纠错

猜你喜欢

喀勒马克库都克韩语词典 单词乎 m.dancihu.com