虎(hǔ)的日语翻译:
[GB]2702[電碼]5706
(Ⅰ)(1)〈動〉トラ.
普通“
老虎”という.
(2)〈喩〉
勇猛で
威勢がよい.
(3)〈
方〉
怖い顔をする.
(4)〈
姓〉虎[こ]・フー.
(Ⅱ)【
唬】に
同じ.
『異読』【虎】
【
成語】
暴虎冯河,
调虎离山,
放虎归山,
画虎类狗,
骑虎难下,
如虎添翼,
谈虎色变,
为虎作伥,
养虎遗患,
与虎谋皮,
纵虎归山,
狐假虎威,
狼吞虎咽,
龙争虎斗,
羊披虎
皮,
藏龙卧虎,
生龙活虎,
投畀豺虎,
降龙伏虎儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334
(Ⅰ)(1)
子供.
小児.児
童.
(2)
若者.
青年男子をさすことが
多い.
(3)
息子.
(4)
雄の.
(Ⅱ)(1)〈
口〉
名詞の
接尾語.“
儿化”(r
化)する場
合のピンイン
表記はrのみを
用いる.
主として
次のような
文法上の機
能を
有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“
花儿”“
刀儿”“小
猫儿”“
小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“
吃儿”“
唱儿”“
逗笑儿”“
约会儿”.(c)
形容詞を名詞化する.たとえば“
亮儿”“
热闹儿”“
零碎儿”.(d)
具体的な
事物の
抽象化を表す.たとえば“
门儿”“
根儿”“
油水儿”.(e)
事物の違い
(2)〈口〉
少数の動詞の接尾語となる.たとえば“
玩儿”“
火儿”など.
『
注意』“儿”がつくのは
北方方言,それも口語に
限られる.したがって書くときは“儿”が
削られる場合も多い.
逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発
音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと
前音節の尾音が連音変化を
起こすので
注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の
意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.
儿童.
2.若者(
男)
3.息子
4.雄(の)