鸡给黄鼠狼拜年的韩语

拼音:jī gěi huáng shǔ láng bài nián

韩语翻译

【헐후어】 닭이 족제비에게 세배하다; 제 죽을 짓을 하다. 「鸡给黄鼠狼拜年, 自投罗网; 【비유】 제 스스로 죽음을 찾다」

分词翻译:

(jī)韩语翻译:

 
[명] 1. 【동물】 닭.=[家鸡
2. 성().

(gěi)的韩语翻译:

1. [동] 주다.
[부연설명] ① ‘’、‘’를 가질 수 있음. ② 두 개의 목적어를 가질 수 있으며, 한 개의 목적어만 가질 수도 있음.
2. [동] …에게 …하도록 하다. …에게 …하게 하다. (상대방이 어떤 동작을 하는 것을) 허락하다. 허용하다.
[부연설명] ‘’、‘’의 용법과 유사함.
3. [개] 동사 앞뒤에 쓰여 ‘주다’, ‘건네주다’, ‘교부하다’의 뜻을 가짐.
[부연설명] 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 있으면, ‘给’를 써도 되고 안 써도 되지만, 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 없으면, 동사 뒤에 반드시 ‘给’를 써야 함.
4. [개] …를 위하여. …를 대신하여.
[부연설명] ‘wèi’의 용법과 같음.
5. [개] …에게.…를 향해.
[부연설명] ① 동작의 대상을 끌어들이는 역할을 하며, ‘’의 용법과 같음. ② 이 용법은 표준어에서는 일정한 제한이 있음. 어떤 표현은 방언에는 있으나 표준어에는 없음. 예를 들면, ‘了,我们招手。’(차가 멀리 갔는데, 그녀는 여전히 우리를 향해 손짓하고 있다)와 같은 구절이 있는데 이 경우, 표준어에서는 ‘向’이나 ‘’을 쓰며 ‘给’를 쓰지 않음.
6. ‘给’에 동사를 붙여 명령문에 쓰임. [두 가지 용법이 있음].
① ‘나를 위하여’, ‘나를 대신하여’의 뜻을 나타냄.
② 명령(命令)의 어기()를 더욱 강하게 하며 말하는 이의 의지를 표시함.
7. [개] …에게 …를 당하다.
[부연설명] ① 피동의 의미로 쓰임. ② 구어(語)에서 쓰는 용법임.
8. [조] 피동(), 처리(), 처벌(處) 등의 뜻을 나타내는 서술어 동사 앞에 직접 써서 어기를 강조하는 역할을 함.

黄鼠狼(huáng shǔ láng)的韩语翻译:

 [명] 【동물】 족제비.
[부연설명] ‘黄鼬’의 일반적인 이름임.

拜年(bài nián)的韩语翻译:

[이합동사] 신년을 (맞이하는 것을) 축하하다.我给大家了。 - 여러분들께 새해 인사 드려요!在中学会拜年。 - 중국에서 넌 신년 인사하는 것을 배워야 한다.我农民兄弟拜年! - 저희가 농민 형제분들께 새해 인사를 드립니다.给全体解放军战士拜年。 - 전체 해방군 전사들에게 새해 인사를 드려요.昨天黄老拜了年。 - 어제 나는 황 선생님께 가서 새해 인사를 드렸다.我要给伯母拜个年。 - 나는 아주머니께 새해 인사를 드리러 갈 거야.
纠错

猜你喜欢

鸡给黄鼠狼拜年韩语词典 单词乎 m.dancihu.com