命里无有, 不必强求的韩语

拼音:mìng lǐ wú yǒu bù bì qiáng qiú

韩语翻译

【속담】 모든 것은 운명이니, 애써 보아도 소용 없는 것이다.

分词翻译:

(mìng)韩语翻译:

 1. [명] 생명(生命).
2. [명] 수명(命).
3. [명] 운명(命).
4. [동] 명령하다.
5. 〔형태소〕 명령하다. 지시하다.
6. 〔형태소〕 (이름 등을) 주다.

(lǐ)的韩语翻译:

[명] 1. 〔~〕 안. 속. 안감. [옷, 이불 등에서 바깥으로 드러나지 않는 부분].
2. 안. 안쪽.
[부연설명] 방위(方位)를 나타내는 명사임.
3. 안. 속.
[부연설명] ① 명사 뒤에 붙어 방위()를 가리킴. ② ‘里’를 경성()으로 발음함.

无有(wú yǒu)的韩语翻译:

[동사] 없다. [뒤에 부정사가 오는 경우가 많음] 「有不欢喜的; 반가워하지 않는 사람이 없다」 「无; 이러한 일은 없다」 →[没有(1)(2)]

不必(bù bì)的韩语翻译:

[부사] …하지 마라. …할 필요가 없다. …할 것까지는 없다. 「; 너는 갈 필요 없다」 「你不必拘泥; 구애될 필요는 없다」 「不必挂心; 걱정하지 않아도 된다」 「我自己, 你不必帮忙; 나 혼자 옮길 수 있으니 네가 도울 것까지는 없다」 「慢慢商议, 不必着急; 천천히 의논해라. 조급해 하지 말고」 「不必要自来; 그를 직접 오라고 할 필요는 없다」 「你不必客气; 사양하지 마시오」 「不必谁是谁非了!; 누가 옳고 그른지 더 생각할 필요 없다!」 「你不必穿礼服, 穿便服也行了; 너는 예복을 입을 것까지는 없다. 평복을 입어도 된다」 ※주의 : ㉠ 단독으로도 쓰인다. 「不好?不必!; 내가 가도 좋을까? 그럴 필요 없다!」 「不必了!; 그럴 필요 없어!」 ㉡ ‘不必’는 ‘必须’의 부정이고, ‘未必’는 ‘必定’의 부정임.

强求(qiáng qiú)的韩语翻译:

[동사] 강요하다. 무리하게[억지로] 구하다[요구하다]. 「文章可以各种风格, 不必一律; 문장을 쓰는 데는 여러 스타일이 있을 수 있으니, 무리하게 획일화할 필요는 없다」
纠错

猜你喜欢

命里无有, 不必强求韩语词典 单词乎 m.dancihu.com