或者的日语
拼音:huò zhě 假名【あるいは;または】日语翻译:
(Ⅰ)〔副詞〕(=也许,或许)もしかすると.ひょっとしたら…かも知れない.(Ⅱ)〔接続詞〕(1)あるいは.または.…かそれとも…か.(2)…したり…したり(する).
『語法』いくつかの動詞句を接続する.数個の“或者”を用いていろいろな情況が入り混じっていることを表す.“有的……有的……”に同じ.(3)あるいは.同格を表す.
- 人们对整个世界的总的看法叫做世界观,或者宇宙观/人々の世界全体に対する総合的な見方を世界観あるいは宇宙観という.〔二つの単音節の目的語を接続するときには,必ず動詞を繰り返す.また,簡単な言い方では“或者”を省いてもよい〕
- 有事找他(或者)找我都可以/用事があるときは彼に言っても私に言ってもどちらでもよい.この場合,“有事找他或者我都可以”とは言わない.〔多音節の目的語を接続するときは,動詞を繰り返さなくてよい〕
- 有事找老徐 X(或者)老李 L都可以/用事があるときは徐さんに言っても李さんに言ってもどちらでもよい.この場合,動詞“找”は繰り返さない.
接続詞“或”の用い方と注意点△
選択を表す“或者”は,一つだけでよい場合と“或者……或者”の形をとる場合がある.(1)“或者”を一つしか用いない場合.〔二つの目的語を接続するとき〕
- 问老赵 Z或者小张都可以/趙さんに聞いても張君に聞いてもどちらでもよい.〔二つの成分が“的”を伴う一つの限定語によって修飾されているとき〕
- 数量上的增加或者减少/数量上の増加または減少.
- 受表扬的单位或者个人/表彰を受けた単位または個人.〔“的”を伴う修飾語二つを接続するとき〕
或いは;
分词翻译:
者(zhě)的日语翻译:
[GB]5363[電碼]5074(Ⅰ)〔助詞〕
(1)人.事.物.所.形容詞や動詞の後につけて,そのような性質を有し,またはそのような行動をする人や事物を表す.
(2)〈書〉(前文で述べた事柄を受けて)(その)こと.…者.者.数詞“二、三、数”などの後につけて用いる.
(3)〈書〉…というものは.…とは.…は.語・連語・句などの後につけて,それを主題として強調する.
(4)〈近〉文の終わりにつけて,命令の口調を表す.
(Ⅱ)〔代詞〕〈近〉(=这)これ.この.
...者
赞
纠错