前(qián)的日语翻译:
[GB]3916[電碼]0467
(Ⅰ)〔
方位詞〕
(1)(⇔
后)(
空間的に)前(の).
正面(の).
(2)(⇔后)(時間的に)前(の).
以前(の).かつての.
昔(の).
(3)(⇔后)(順
序的に)前の.
先の.先頭の.
(4)
未来(の).
将来(の).
(Ⅱ)〈書〉進む.前進する.
----------
1.(
时间的に)先.前.
以前(の)
2.(
空间的に)前.
正面(の)
3.(
顺序が)前の.
先头の.先の
4.
未来(の).
将来(の)
5.
进む.
前进する
顾(gù)的日语翻译:
[GB]2543[電碼]7357
(Ⅰ)(1)見る.見
回す.
振り
向いて見る.書き
言葉にのみ
用いる.
『
注意』
日本語の「
右顧
左眄[うこさべん]」のように,
周囲の
情勢ばかりうかがって実
行をためらうという
意味はない.
(2)気を
配る.
注意する.かまう.
名詞・動詞・
形容詞・
主述句を
目的語にとることができる.(a)対
比的な
事柄を並べる
形式をとる.
1.(振り向いて)
见る.见回す
2.
气を配る.注意する.かまう
3.
访问する
4.ひいきにする
5.しかし.だが.でも
6.かえって.
反对に
7.
姓后(hòu)的日语翻译:
[GB]2683[電碼]0683(“後”の『GB』は6565)
(Ⅰ)(1)〔
方位詞〕(a)(空間的に)後ろ(の).
(2)後継ぎ.
子孫.
(Ⅱ)(1)
妃[きさき].
帝王の正
妻.
(2)
上古に
君主をさした.
(3)〈姓〉后[こう]・ホウ.“後”とは別の姓.
----------
方位詞“后”の用い方△
(1)単
独で用いる(“前”と
呼応させて用いる.慣用的
表現が
多い).
(2)
介詞(“向、
朝、
往、
在、
由”)+“后”の
形.
後継ぎ;子孫
後ろ;後
遅れる
后;
帝后の妻