日语翻译
[GB]2543[電碼]7357
(Ⅰ)(1)見る.見
回す.
振り
向いて見る.書き
言葉にのみ
用いる.
『
注意』
日本語の「
右顧
左眄[うこさべん]」のように,
周囲の
情勢ばかりうかがって実
行をためらうという
意味はない.
(2)気を
配る.
注意する.かまう.
名詞・動詞・
形容詞・
主述句を
目的語にとることができる.(a)対
比的な
事柄を並べる
形式をとる.
- 顾了这头,丢了那头/一方に気を配れば,他方が留守になる.
- 只顾别人,不顾自己/人のことにだけ気を配り,自分のことは頓着しない.
- 顾此失彼.(b)肯定形で用いるときは通常“顾”の前に“只、光、就、净”などの副詞をつけ,単独では用いない.否定形にはこの制限がない.
- 光顾说话,把事情忘了/話に夢中になって,用件を忘れてしまった.
- 他就顾自己方便,不管别人/彼は自分の便利だけを考えて,ほかの人のことはかまわない.
- 不顾危险/危険を顧みない.
- 奋不顾身/奮い立ってわが身を気にかけない.(c)(“顾得了”または“顾不了”の形で)注意・配慮が及ぶ(及ばない).
- 这些事情你一个人顾得了吗?/こんなにたくさんの事に君一人で手が回りますか.
- 这件事要快办,顾不了这么多了/これは急を要するので,あれこれかまけてはいられない.(d)(“顾不得”の形で)かまっていられない.世話することができない.
- 母亲远离在外,也顾不得我们了/母は遠くへ行っていて,私たちの世話ができない.(e)(“顾上”“顾得上”または“顾不上”の形で)…する暇がある(ない).
- 时间太紧,顾不上吃饭了/時間が迫っているので食事をする暇がない.
- 出差报告我还没顾上写呢/出張報告を書く暇がない.(f)(“顾得过来”または“顾不过来”の形で)手が回る(回らない).世話できる(できない).
- 这么一大堆孩子,她一个人怎么顾得过来?/こんな大ぜいの子供を彼女一人で世話しきれるものか.
- 早晨又要忙着上班,又要送孩子去托儿所',我一个人简直顾不过来/朝は出勤の支度やら,子供を託児所へやるやら,私一人ではまるっきり手が回らない.
1.(
振り
向いて)
见る.
见回す
2.
气を
配る.
注意する.かまう
3.
访问する
4.ひいきにする
5.しかし.だが.でも
6.かえって.
反对に
7.
姓