不合适的韩语

拼音:bù hé shì

韩语翻译

[형용사]
(1) 적합하지 않다. 부적당하다. 어울리지 않다. 「考虑, 这么勉强不合适; 한 번 더 생각해 보자, 이렇게 억지로 해서는 타당치 않다」 =[不合式] ↔[合适]
(2)【방언】 기분이 언짢다. 몸이 불편하다.

分词翻译:

(bù)韩语翻译:

[부] 1. 동사, 형용사와 기타 부사 앞에 쓰여 부정을 표시함.
2. 명사 또는 명사성 사조 앞에 덧붙여 형용사화시키는 역할을 함.
3. 아니. 아니오. 아냐. 아니에요. 아닙니다.
[부연설명] 단독으로 쓰여 부정적인 대답을 함. [‘不’로 대답하는 뜻이 질문과 반대임을 뜻함].
4. 〔방언〕 구절의 끝에 쓰여 의문을 표시하며, 정반의문문의 용법과 같음.
5. 동사·보어 구조의 중간에 쓰여 어떤 결과에 도달할 수 없음(불가능)을 표시함.
[부연설명] ① 가능보어의 부정형식을 구성함. ② ‘不’는 경성()으로 발음함.
6. ‘不’의 앞뒤에 같은 단어를 중첩하여 대수롭지 않게 여기거나 상관 없음을 표시함.
[부연설명] 앞에 종종 ‘什么’를 덧붙임.
7. ‘不A,B’(A하지 않으면 B하다)의 형태로 쓰여 선택을 표시함.
8. 필요 없거나 괜찮다는 뜻을 표시함.
[부연설명] 일부 인사말에만 제한적으로 쓰임.
※주의 사항.
① ‘不’는 제4성의 발음을 가진 한자 앞에서는 제2성으로 읽고, 그외의 성조를 가진 한자 앞이나 단독으로 쓰일 때는 원래의 성조인 제4성으로 발음함.
② 동사 ‘’를 부정할 때는 ‘’를 쓰며, ‘不’로 쓰지 않음. → ‘没有’(○),‘不有’( X ).
※ ‘不’와 결합한 상용(常用) 사조()의 활용.
① ‘不管A不A’ [A는 동사 또는 형용사임]. : …하든지 (그렇지) 않든지 간에.
② ‘A不A(的)’ [A는 동사, 형용사 또는 명사임]. : …하긴 뭐가 …하다. [‘개의치 않다’, ‘상관없다’는 뜻임].
③ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 비슷한 단음절 동사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다.
④ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다. 꼭 알맞다.
⑤ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
⑥ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대적이거나 서로 관련 있는 동사 또는 구()를 사용함]. : 만약 A하지 않으면 B하지 않다.
⑦ ‘A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 상대적인 단음절 동사, 형용사를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
⑧ ‘不AB’ [A와 B는 단음절로 된 서면어임]. : A와 같은 조건이나 원인을 가지고 있지 않음에도 B의 결과를 낳다. [주로 성어()에 많이 쓰임].

(hé shì)的韩语翻译:

[형] 알맞다. 적합하다. 적당하다. [실제 상황이나 객관적 요구에 부합됨을 형용함].个人不太合适。 - 너 혼자 가는 것은 그리 적합하지 않다.当局合适。 - 국장을 맡기에는 그가 가장 적합하다.衣服合适。 - 이 옷은 꼭 맞다.年底一个最合适的时间。 - 연말이 가장 적합한 시간이다.这个成语合适。 - 이 성어를 너는 아주 적절하게 썼구나.这词语用这里合适。 - 이 단어를 여기에 쓰는 것은 그리 적절하지 않다.这种裤子50你看合适? - 이런 바지가 한 벌에 50위안이라니, 당신이 보기에는 적당한가요?※ 주의 : ‘不合适’는 때에 따라 ‘(병이 생겨 몸이) 불편하다’라는 의미로도 쓰임.今天肚子有些不合适。 - 오늘 내 배가 좀 아프다.我突然觉得全身不合适。 - 나는 갑자기 온몸이 아픔을 느끼다.
纠错

猜你喜欢

不合适韩语词典 单词乎 m.dancihu.com