这个的韩语
拼音:zhè gè韩语翻译
[대] 1. 이. 이것.=[这一个] 这个问题我们得好好研究一下。 - 이 문제는 우리들이 잘 연구해 봐야 한다.这个人我们已经认识很久了。 - 이 사람은 우리가 이미 오랫동안 알고 지냈다.你对这个地方熟悉吗? - 너는 이곳에 대해 잘 아느냐?原来你们说的是这个事情啊。 - 너희들이 말한 게 이 일이었구나.2. 이것. 이 일.他为这个费了很长时间的脑筋。 - 그는 이 일로 오랫동안 머리를 썼다.原来你说的是这个呀,我们还猜了半天呢。 - 네가 말한 게 이것이었구나. 우리는 한참을 생각했었는데.我是在为这个烦恼啊。 - 나는 이 일로 괴로워하고 있어.你要这个还是那个? - 너는 이것을 원하니? 아니면 저것을 원하니?3. 동사, 형용사의 앞에 쓰여 과장(誇張)을 표시함.看到他的表情,大家这个乐呀。 - 네 표정을 보고 모두가 이렇게 좋아하는구나.他冲刺的速度这个猛啊。 - 그의 막판 스퍼트 속도가 엄청나게 맹렬하군.刚上市的李子这个甜啊。 - 막 출시된 자두가 이리도 달구나.他的主意这个绝啊。 - 그의 생각이 매우 기발하군.分词翻译:
这(zhè)的韩语翻译:
[대] 1. 이. [비교적 가까이에 있는 사람, 사물, 장소, 시간 등을 가리킴].↔[那]① 뒤에 양사(量詞) 또는 수사(數詞)가 붙거나, 명사(名詞)가 바로 붙을 수 있음.
② 단독으로 쓰임.
2. 이것(들). 이 사람.
[부연설명] ‘那’와 함께 써서, 매우 많은 사물, 불특정 사물 또는 사람을 가리킴.
3. 이때. 이제. 지금.
[부연설명] 뒤에는 항상 ‘就’、 ‘才’、 ‘都’ 등을 수반함.
个(gè)的韩语翻译:
1. [양] 특정한 양사를 가지지 않는 명사에 쓰임.[부연설명] 몇몇 명사들은 특정한 양사를 가지는 것 외에도 ‘个’를 쓸 수 있음.
2. [양] ‘동사+个+대략적인 수’의 형식으로 쓰임.
[부연설명] ‘个’를 쓰지 않은 것과 비교했을 때, ‘个’를 쓰게 되면 어기(語氣)가 경쾌하고 형식적이지 않게 하는 역할을 함.
3. [양] 목적어를 가지는 동사 뒤에 쓰여, 동량사(動量詞)의 역할을 함.
[부연설명] ① 원래는 ‘个’를 쓸 수 없는 곳에도 ‘个’를 씀. ② 구절 전체의 어기(語氣)가 경쾌하고 형식적이지 않게 함. ③ 때에 따라 ‘一次’(한 번)의 뜻을 나타내기도 함.
4. [양] ‘동사+个+형용사/동사’의 형식으로 쓰여 정도보어 ‘得’와 비슷한 작용을 함.
[부연설명] 때로는 ‘得’와 이어 쓰기도 하지만, 이때는 동사에 ‘了’를 붙일 수 없음.
5. 〔형태소〕 단독의.
6. [접미] 양사(量詞) ‘些’의 뒤에 씀.
7. 〔방언〕 ‘昨儿’、 ‘今儿’、 ‘明儿’ 등의 시간사(時間詞) 뒤에 써서 ‘어느 날’이라는 의미를 가짐.
赞
纠错
猜你喜欢
这溜儿的韩语翻译
(1) 이 줄 열 . 「这溜儿房子; ...这间儿的韩语翻译
이때.这等的韩语翻译
대사 문어 (1) 이런 따위의. ...这样的韩语翻译
대사 이렇다. 이와 같다. 이렇게...这趟的韩语翻译
명사 이번. 왕래에 대해서 말함...这一来的韩语翻译
〔詞組〕 이렇게 되니. 이렇게 하면....这的韩语翻译
대 1. 이. 비교적 가까이에 ...这点儿的韩语翻译
명사 요만큼. 이 정도. 「这点儿...这天的韩语翻译
명사 이날. 오늘. 그날. 「这天...这就是说的韩语翻译
〔詞組〕 즉. 말하자면. 결국.这宗的韩语翻译
이런 종류(의). 이와 같은. 「这宗...这个的韩语翻译
대 1. 이. 이것.= 这一个 &...这边儿的韩语翻译
대 이곳. 여기. 이쪽.往这边儿走...这几天的韩语翻译
요즘. 요 며칠. = 这几日这块(儿)的韩语翻译
대사 (1) 방언 이곳. 이 근처...这样一来的韩语翻译
〔詞組〕 이렇게 되니. 이렇게 하면....这瞧那看的韩语翻译
이리 보고 저리 보고 하다. = 往这...这头儿的韩语翻译
명사 이쪽 가 끝 . 이쪽.这么点儿的韩语翻译
대 이 정도. 이따위. 요만큼. ...这厮的韩语翻译
명사 초기백화 욕설 이놈. 「...