跑行市的的韩语

拼音:pǎo háng shì dí

韩语翻译

[명사] 옛날의 투기꾼. 상황 시가()를 보고하는 사람. =[盘儿]

分词翻译:

跑(pǎo)韩语翻译:

 1. [동] 뛰다. 빨리 내닫다. 달리다.
[부연설명] ‘사람/동물/교통수단+跑’ 또는 ‘장소+跑+사람/동물/교통수단’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘’、 ‘’、 ‘’、 ‘’ 등의 동량사()를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上去’、 ‘上来’、 ‘回’、 ‘回去’、 ‘回来’、 ‘’、 ‘进去’、 ‘进来’、 ‘’、 ‘出去’、 ‘出来’、 ‘下’、 ‘下去’、 ‘下来’、 ‘起来’、 ‘’、 ‘过来’、 ‘过去’ 등의 추향사(詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘’、 ‘’、 ‘向’、 ‘’ 등의 개사(詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. 〔형태소〕 도주(逃走)하다. 도망(逃亡)치다.
[부연설명] ‘사람/동물+跑’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘回’、 ‘回’、 ‘回’、 ‘出’、 ‘出去’、 ‘出来’、 ‘下去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음.
3. 〔방언〕걷다.
4. 〔형태소〕 (어떤 목적이나 생활을 위해) 뛰어다니다. 바쁘게 싸다니다.
[부연설명] ‘跑+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘下去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
5. 〔형태소〕 (물체가 원위치에서) 이탈하다. 벗어나다.
[부연설명] ‘구체적인 사물+跑’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次、回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘回’、 ‘回去’、 ‘回来’、 ‘出’、 ‘出去’、 ‘出来’、 ‘下去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음.
6. 〔형태소〕 (액체가) 휘발()하여 없어지다. 증발(發)되어 날아가다.
7. [명] 【체육】 달리기.

行市(háng shì)的韩语翻译:

[명] 시세(). 시가(時價). 장세. [상품, 증권, 외환 등의 일반 가격].外汇波动。 - 외환 시세의 파동이 비교적 크다.玉米的行市逐年攀升。 - 옥수수의 시세가 해마다 조금씩 오르다.玉器高出行市的价格。 - 이 옥기가 시세보다 높은 가격으로 다른 사람에게 팔렸다.银行行市下跌。 - 은행주의 시세가 하락하다.
纠错

猜你喜欢

跑行市的韩语词典 单词乎 m.dancihu.com