回去的韩语
拼音:huí qù韩语翻译
1. [이합동사] (다른 곳에서 원래 있던 곳으로) 돌아가다.
- 你什么时候回去呢? - 너는 언제 돌아갈 거야?
- 明天我一定会回去的。 - 내일 나는 기필코 돌아갈 거야.
- 从那以后,我再没回去过。 - 그 후, 나는 다시 돌아가지 않았다.
- 希望大家有机会回去过年。 - 여러분들께서 기회가 있다면 돌아가셔서 새해를 맞으시기 바랍니다.
- 这么晚了,你还回得去吗? - 이렇게 늦었는데, 너는 돌아갈 수 있겠어?
- 该下山了,不然就回不去了。 - 하산해야겠다. 그렇지 않으면 돌아갈 수 없을 거야.
- 我一定要回中国去。 - 나는 반드시 중국으로 돌아갈 거야.
- 明天就要回去了呀! - 내일 돌아가야 해!
2. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 원래의 곳으로 돌아감을 나타냄.
- 我没赶上末班车,只好走回去。 - 나는 막차를 놓쳐서 걸어 돌아갈 수밖에 없었다.
- 拿回去试试。 - 가지고 돌아가서 한 번 해 봐.
- 我必须在10点前赶回去。 - 나는 반드시 10시 전에 서둘러 돌아가야 해.
- 收件人如果不来取,我们就寄回去。 - 수령인이 만약 와서 수령하지 않는다면, 우리는 돌려보낼 것이다.
- 然后我把车子开回去。 - 그런 후에, 나는 차를 몰고 돌아갔다.
- 让他过来把她扶回去。 - 걔를 오라고 해서 그녀를 부축해서 돌아가라고 해.
- 你们不用着急,过两天把他送回去。 - 너희들은 조급해 하지 마라, 이틀이 지나면 그를 돌려 보낼 것이야.
※ 주의 사항
① 동사 뒤에 장소를 나타내는 단어가 있으면 반드시 ‘回去’의 사이에 두어야 함.
- 不知道谁敢买回去家吃。 ( × ) - 잘못된 용례임. [‘家’는 장소를 나타내는 단어이므로 ‘回’와 ‘去’의 중간에 두어야 함].
- 不知道谁敢买回家去吃。 ( ○ ) - 누가 감히 집에 사 가지고 가서 먹을지 모르겠다.
- 昨天他从北京飞回去上海了。 ( × ) - 잘못된 용례임.
- 昨天他从北京飞回上海去了。 ( ○ ) - 어제 그는 베이징에서 비행기를 타고 상하이로 돌아갔다.
② 기타 명사는 ①의 제한을 받지 않고 아래의 두 가지 형식으로 모두 쓸 수 있음.
- 只要能按照月份拿回去工资,我就满足。 - 월급만 제때 받아 갈 수 있다면 나는 만족한다.
- 只要能按照月份拿回工资去,我就满足。 - 월급만 제때 받아 갈 수 있다면 나는 만족한다.
- 买回去很多东西。 - 많은 물건을 사서 돌아가다.
- 买回很多东西去。 - 많은 물건을 사서 돌아가다.
分词翻译:
回(huí)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 돌다. 선회하다.2. [동] (다른 곳에서 원래 있던 곳으로) 돌아가다. 돌아오다.
[부연설명] ‘了’, ‘过’를 가질 수 있으며, 반드시 장소를 나타내는 목적어를 수반함.
3. [동] (방향을) 돌리다.
4. [동] 답하다. 회답하다.
[부연설명] ① ‘了’, ‘过’를 가질 수 있음. ② 두 개의 목적어를 가질 수 있음.
5. [동] (상급자나 웃어른에게) 보고하다. 아뢰다.
6. [동] (초청, 초빙, 선물 등을) 거절하다. 돌려보내다.
7. [양] 일, 동작의 횟수를 세는 데 쓰임.
8. [양] 회(回). [중국 고전 장편소설을 구성하는 한 부분].
9. 〔형태소〕 【민족】 회족(回族). [중국 소수민족의 하나].
10. [추향동사] 동사 뒤에 써서 사람이나 사물이 동작을 따라 다른 곳에서부터 원래 있던 곳으로 가는 것을 가리킴.
11. [명] 성(姓).
※ ‘归’와 ‘回’의 비교.
① ‘回’는 구어(口語)에서 상용하지만, ‘归’는 구어에서 거의 쓰지 않음.
② ‘回’는 추향보어(趨向補語)로 쓰일 수 있지만, ‘归’는 이런 용법이 아예 없음.
去(qù)的韩语翻译:
1. [동] (소재지에서 다른 지역으로) 가다.[부연설명] ‘去+장소’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句) 등을 붙여 쓸 수 없음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음.
2. 〔형태소〕 떠나다.
3. 〔형태소〕 잃다. 놓치다.
4. [동] 없애다. 빼다. 제거(除去)하다.
[부연설명] ‘去+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句) 등을 붙여 쓸 수 없음.
5. 〔형태소〕 (사물이 공간적 또는 시간적으로) 사이를 두다. 떨어져 있다.
6. 〔형태소〕 과거의. 이전의. [일반적으로 지나간 1년을 가리킴].
7. [동] (사람이) 죽다.
8. [동] (어떤 일을) 하려고 하다. 해보다.
[부연설명] ① 일반적으로 다른 동사 앞에 씀. ② 말하는 사람이 있는 곳을 떠나 스스로 어떤 일을 한다고 할 때는 ‘去’를 쓰고, 말하는 사람이 있는 곳으로 와서 어떤 일에 참여할 때에는 ‘来’를 씀. ③ ‘去’를 앞과 뒤에 동시에 붙여 쓸 수 있으며, 가서 어떤 일을 하려고 함을 나타냄.
9. [동] (어떤 일을) 하러 가다.
[부연설명] ① 일반적으로 동사 또는 동사 구조 뒤에 씀. ② ‘去’를 앞과 뒤에 동시에 붙여 쓸 수 있으며, 가서 어떤 일을 하려고 함을 나타냄.
10. [동] 보내다.
[부연설명] ‘去+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 시량사어(時量詞語), 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句) 등을 붙여 쓸 수 없음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음.
11. [동] …에서(부터)… 하다. …로(서) …하다.
[부연설명] 동사구조(動詞構造) 또는 개사구조(介詞構造), 동사(動詞) 또는 동사구조(動詞構造) 사이에 쓰여, 전자(前者)는 후자(後者)의 방법, 방향, 태도 등을 나타내고, 후자(後者)는 전자(前者)의 목적임을 나타냄].
12. [동] 〔방언〕 매우 …하다. 극히 …하다. 대단히 …하다.
[부연설명] ‘大’、 ‘多’、 ‘远’ 등의 형용사 뒤에 쓰이며, 뒤에 ‘了’를 붙여 씀.
13. 〔형태소〕 거성(去聲). [고대 중국어의 4성, 즉 평성(平聲), 상성(上聲), 거성(去聲), 입성(入聲) 중의 제 3성].
14. [동] 【연극】 (곤곡 또는 경극 등의 여러 지방극을 포함한 중국 전통적인 희곡에서) 배역을 맡다. 출연하다.
15. [추향동사] 동사(動詞) 뒤에 쓰여, 동작에 따라 원래 있던 곳에서 다른 곳으로 떠나가거나 옮겨감을 나타냄.
16. [추향동사] 동사(動詞) 뒤에 쓰여 동작이 계속됨을 나타냄.
赞
纠错
猜你喜欢
回护的韩语翻译
동사 감싸다. 두둔하다. 비호하다...回交的韩语翻译
동사 〈생물〉 (잡종 제1대를) 다...回民的韩语翻译
명사 (1) 회족(回族). (2) ...回籍的韩语翻译
동사 고향으로 본적지로 돌아가다...回归年的韩语翻译
명 천문 회귀년(回歸年). 평...回不过脖儿来的韩语翻译
방언 (1) (상황 따위를) 파악할...回转的韩语翻译
동사 (1) 돌아오다. 돌아가다. ...回眸的韩语翻译
동사 문어 (여성이) 눈동자를 ...回丝的韩语翻译
명사 음역어 〈방직〉 웨이스트(w...回迁的韩语翻译
동사 (주택의 재건축으로 인해) ...回扫的韩语翻译
명사 〈공학〉 플라이백(flybac...回族的韩语翻译
명 민족 후이족(回族). 회족...回光的韩语翻译
명사 (1) 빛의 반사. (2) (...回民区的韩语翻译
명 중국지명 네이멍구자치구(内蒙...回报率的韩语翻译
명 경제 투자수익률(投資收益率...回软的韩语翻译
동사 (1) (구운 과자 따위가) ...回购的韩语翻译
동 경제 되사다. 환매(還買,...回来的韩语翻译
1. 이합동사 (다른 곳에서 원래...回还的韩语翻译
동사 돌아오다. 「一去不回还; 한...回笼觉的韩语翻译
명사 아침에 깨었다가 도로 드는 ...