扭亏为盈的韩语

拼音:niǔ kuī wéi yíng

韩语翻译

[동] 적자를 흑자로 돌리다.
[부연설명] ‘扭转亏损局面变成盈利(손실 국면을 이익이 남는 상황으로 바꾸다)’의 줄임말임.

分词翻译:

扭亏(niǔ kuī)韩语翻译:

[동] 적자 국면을 바꾸다. 손실 국면을 전환하다.公司有望明年扭亏为盈。 - 회사가 내년에는 적자 국면에서 이윤을 남기는 것으로 전환될 희망이 있다.08年公司扭亏为盈。 - 08년 회사가 성공적으로 적자 국면을 바꾸고 영리를 얻게 되다.证券公司牛市。 - 증권회사가 호황 장세를 빌려 적자 국면을 바꾸다.我们成功了扭亏会。 - 우리는 적자 국면을 바꿀 기회를 성공적으로 잡게 되었다.

(wéi)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 (행동, 행위, 일 등을) 하다. 행하다.
[부연설명] ‘일+조동사()+사람+为’ 또는 ‘일+조동사(助動詞)+为’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘’ 등의 부정형(不定)을 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
2. [동] (…를 …로) 삼다. 여기다. 생각하다.
[부연설명] 일반적으로 ‘……为……’의 형식으로 쓰며 ‘以’ 자는 종종 생략함. ① 일반적으로 앞뒤에 다른 기타 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
3. [동] …이 되다. …가 되다. …으로 변하다. …으로 변화()하다.
[부연설명] ① “沙漠良田” 등의 매우 적게 사용되는 용법을 제외하곤 일반적으로 다른 동사 뒤에 붙여 씀. ② 부정(否定)을 할 때, ‘’、 ‘没’ 등의 부정사(不詞)는 ‘’ 앞에서만 쓸 수 있음.
4. [동] …이다. 바로 …이다. …라고 할 수 있다.
[부연설명] 앞에 ‘不’ 등의 부정사()을 붙여 쓸 수 없음.
5. [개] …에게 …를 당하다. …에 의해 …하게 되다.
[부연설명] 일반적으로 ‘’와 연용(連)하여 씀.
① ‘为+명사(詞)/명사구(名詞)+所+동사(動詞)’의 형식으로 씀. 동사(動詞)가 단음절()일 때 ‘所’를 꼭 써야 함.
② ‘不+为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, 때때로 명사(名詞) 성분이 생략되기도 함.
③ ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, ‘所’와 연용(連用)하여 쓰지 않음.
6. [조] 〔〕 의문()이나 감탄(歎) 등을 나타냄.
[부연설명] 일반적으로 ‘’、 ‘’ 등과 상응()하여 쓰임.
7. [접미] 단음절(單音節) 형용사 뒤에 쓰여 정도(程度) 또는 범위()를 나타내는 부사(詞)를 구성함.
8. [접미] 정도()를 나타내는 단음절(單音節) 부사(副詞) 뒤에 쓰여 말할 때의 어조나 기세를 강화시킴.
9. [명] 성().

(yíng)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 충만(滿)하다.
2. 〔형태소〕 남다. 이익이 나다.
3. [명] 성(姓).
纠错

猜你喜欢

扭亏为盈韩语词典 单词乎 m.dancihu.com