〔
副詞〕結
局.つまり.さすがに.ひっきょう.(a)いずれにせよ,
情况は結
局はこうだと,
最後に
得た結論を
示す.
- 你说的话,毕竟跟他说的是一样的/君の言うことは結局,彼の言っていることと同じだ.
- 这样有才能的人毕竟不多/このように才能のある人はさすがに少ない.
- 虽然他很想干,但毕竟年纪大了/あの人はやる気まんまんだが,なんといっても年をとってしまっている.(b)複文の前半部分に用いて,理由を強調する.
- 毕竟是年经人,干起活来像小老虎一样快/さすが若者であるだけに,仕事をすると虎の子のようにすばやい.
- 他毕竟学过辩证法,分析问题很深刻/彼はさすがに弁証法を勉強しただけに,問題の分析が深い.(c)“毕竟”の前の単語または句を“是”に続けて繰り返して用い,強調を示す.
- 孩子毕竟是孩子,不能当大人看待/子供は結局子供で,おとなとしては扱えない.
- 说笑话毕竟是说笑话,不能当真/冗談はつまり冗談で,本当にすることはできない.
『
比較』毕竟:
到底:
究竟(1)“
到底”と“
究竟”は
次の
例のように
疑問
文に
用いることができ,「そもそも(いったい,つまるところ)」と,つっこんで問いただす
意を
表す.“毕竟”は
疑問
文に
用いることはできない.
(2)“毕竟”は書き
言葉として
用いられ,“
到底”“
究竟”は書き
言葉・話し
言葉の両
方に
用いられる.
(3)“毕竟”と“
到底”は「
最後には,ついには,とうとう」などの
意味で
用いられるが,“
究竟”はこの
意味では
用いられない.
所詮;結
局