日语翻译
〔
副詞〕かつて.
以前.
一度.(a)“曾经”+動詞の
形.動詞の後には
通常“
过”を
伴う(“
了”を
伴うこともある).
- 我曾经在上海住过三年/私はかつて上海に3年住んだことがある.
- 他曾经学过俄语/彼は以前ロシア語を習ったことがある.〔否定文は“没有”+動詞(+“过”)の形をとり,“不曾”“未曾”は書き言葉にのみ用いられる〕
- 我没有在上海住过/私は上海に住んだことがない.
- 除此之外,不曾发现其他可疑之处/これ以外に,他の疑わしい点は見当たらない.
- 如此盛大的场面,我从来未曾经历过/こういう盛大な場面はかつて経験したことがない.(b)“曾经”+形容詞の形.形容詞の後には“过”か“了”が必要.
- 为了做好准备,他曾经忙了好几天/準備をととのえるために,彼は何日も忙しい思いをした.
- 刚得病的时候,我也曾经悲观过/病気にかかったばかりのときは,私も悲観的になったものだ.〔否定文は“没有”+形容詞(+“过”)の形をとる〕
- 这条街从来没有像现在这样热闹过/この街はこれまで今のようににぎやかだったことはない.(c)“曾经”の後に否定形がくる場合には,期間を表す成分を必要とする.
- 为了搞试验,曾经三个月不出门/実験をやるために3か月も外出しないことがあった.
『
比較』曾经:
已经(1)“曾经”は
以前にあった
行為や
情況に
用い,
一般に時間
的にはやや遠い過
去である.“
已经”は
事の
完了を
表し,時間
的には
近い過
去に
属する.
(2)“曾经”で
表される動
作や
情況は現
在すでに終わっているものであるのに対し,“
已经”で
表される動
作や
情況は
必ずしも現
在終わっているものとは
限らない.
(3)“曾经”に続く動詞は
主として“
过”を
伴い(“
了”を
伴うこともある),“
已经”に続く動詞は
主として“
了”を
伴う(“
过”を
伴うことは
少ない).
『
注意』“曾经”と“
曾+
经”の
区別に
注意.
曽て