你(nǐ)的日语翻译:
[GB]3667[電碼]0132
〔
人称代詞〕
(1)(単
数の
第二人称に
用いる)
君.あなた.おまえ.
敬意を込めるときは“
您”を用いる.
『
注意』
次のように
上位者に対して用い,親
近感を
表すこともある.
(a)
所有を表すときは,後に“的”をつける.
『
注意』親
族や親
密な関係にある人を表す
名称の
前に用いるとき,話し
言葉では
普通“的”をつけない.
〔“
家、
家里、
这里、
那里”および
方向や場
所を表す語の前に用いるときは“的”をつけない〕
1.君.あなた.おまえ
2.
贵~.おたくの.そちら
争(zhēng)的日语翻译:
[GB]5389[電碼]3630
(Ⅰ)(1)争う.競う.競争する.
(2)いさかいをする.
口論する.言い争う.
(3)〈
方〉(=
差)
足りない.もう
少しで.
(Ⅱ)〈近〉どうして…だろう.
反語として詩
歌に用いられることが
多い.
争う;競いあう
我(wǒ)的日语翻译:
[GB]4650[電碼]2053
〔人称代詞〕
(1)(
自分のことをさしていう)
私.ぼく.おれ.
(a)所
有を表すときは後に“的”をつける.
〔親族や親密な間
柄の人の
名称の前に用いるとき,話し言葉では
通常“的”をつけない〕
〔“家、家
里”および
方位詞の前にはふつう“的”をつけない.このうち“
这里、
那里”の前には“的”がつくことはない〕
〔“这(那)”+
数量詞の前には“的”をつけない〕
私
[私]
是通用的,是
大多数人用的,
可在正式场合用,
读作わたしwa ta xi;
也有
女性专用的“私”读作あたし(a ta xi)也有在a
后面加个ke(汉语
拼音)的; [僕] 读作ボク/ぼく(bo ku)多
为年轻人,
小孩子(
男)
对长辈,
前辈和在
正式场合用; [
俺] オレ/おれ(o le)
男性青年用也有
部分非常男
性化的
女子用; わし(wa xi)多为
老人用,也是有
权利者的
专用
词,
如今在
日本,
大多数
黑社会的
都是用
这个词的;
别的还有吾が(wa ga)
一般是用在我
军,我方,我
等上,;
一般的
我们的
用法是在
各自所用的词
之后加上たち(ta ti)
比如ぼくたち(bo ku ta ti)おれたち(o le ta ti) ;
还有
象[
余]
之类的词,
现在是的使用率不高了夺(duó)的日语翻译:
[GB]2265[電碼]1161
(Ⅰ)(1)奪う.
(2)勝ち
取る.
(3)(
地位・権
利などを)取り
消す,取り上げる.
(4)〈書〉誤る.
失する.
(5)
突き
破る.
(Ⅱ)〈書〉
定める.決定する.
(Ⅲ)〈書〉(
文字が)
脱落する.
1.夺う
2.
胜ち取る
3.(
地位や
权利を)取り消す.
剥夺する.取り上げる
4.
误る.失する.
逸する
5.突き破る
6.定める.
决定する
7.(
文字が)
脱落する.
拔ける