日语翻译
〈語〉
接続詞.
前後の語・
句・
文を
接続して
一定の
文法関係を
表すことば.
----------
“连词”(
接続詞)のいろいろ△
(1)語・
句を
接続する“连词”
(a)“
和”(…と),“
跟”(…と),“
同”(…と),“
及”(および),“
以及”(ならびに)などは,
主として
名詞を
接続する.
(b)“
并”(そして),“
并且”(かつ),“
而且”(そのうえ)などは
主として動詞・
助動詞・
形容詞・動詞
句を
接続する.
(c)“
或”(あるいは),“
或者”(あるいは)などはさまざまな
意味の語・
句を
接続する.
『
注意』
介詞もまた語・
句を
接続するが,
介詞は
文の
成分同士の
修飾・
被修飾関係の
中でしか
使われないのに対し,
接続詞は
文の
成分同士の並
列関係を
表し,さらに
文と
文とのさまざまな関係を
表すこともある
点が異なる.
(2)
句・
文を
接続する“连词”“
但是”“
可是”“
不过”“
而且”“
况且”など.
(3)
接続詞は
二つ
一組で
用いられたり,
副詞と組にして
用いられることもある.
(a)
接続詞と
接続詞の
呼応:“
不但……
而且”“
虽然……
但是”“
因为……
所以”など.
(b)
接続詞と
副詞の
呼応(こういう
一組の
表現を“
关联词语”と
呼ぶことがある):“
既然……
就”“
要是……
就”“
就是……
也”“
即使……
也”“
纵然……
也”“
虽然……
还”“
除非……
不”“
除非……
才”“
尽管……
也”“
不管……
都”など.
----------
分词翻译
连(lián)的日语翻译:
[GB]3312[電碼]6647
(Ⅰ)(1)つながる.連なる.
(2)〈軍〉
中隊.
(3)〈
姓〉連[れん]・リエン.
(Ⅱ)〔
副詞〕続けて(…する).続けざまに.単
音節の動詞を
修飾することが
多く,動詞の後には
数量表現を
伴うことが多い.
〔2音節の動詞を修飾するときは“
接连、连
着、
一连”などを
用いる〕
(Ⅲ)〔
介詞〕
(1)(
包括・
包含を表す)…も
入れて.…も
加えて.…もいっしょに.
〔“连……”を
主語の
前に
出すときには,後にポーズを
置く〕
連ねる;続く
词(cí)的日语翻译:
[GB]2042[電碼]6101
(1)(簡
儿)(話・
歌詞・
文章または戯
曲の中の)語
句.ことば.
文句.せりふ.
(2)(=
填词)詞.
口語で書かれる
俗謡.
『
参考』韻
文形式の
一種で,
唐代に
始まり,
宋代に
盛んになった.もとは音楽に
伴奏されて歌われた詩の
一体.“
诗余”“
长短句”ともいう.
(3)〈語〉(簡儿)語.単語.
独立して運用できる,
意味を
有する
最小の
言語単
位.『
量』
个,
条.
1.(
剧や文中の)セリフ.文句
2.
语.
单语