日语翻译
〔
接続詞〕(
必要条件を
表す)…さえすれば.…さえあれば.(a)“只要……
就(
便)……”の
形.“只要”は
主語の
前にも後にも
用いられる.
- 我们只要打个电话通知他,他就可以把东西送来/電話で知らせさえすれば,彼は品物を届けてくれる.
- 只要下功夫,你就一定能学会/努力さえすれば,君は必ず習得できる.
- 只要你愿意,便可以去/君が希望するのでさえあれば,行ってよろしい.
- 字只要清楚就行/字ははっきりしていさえすればよい.(b)“只要……”を受ける文が反語文や“是……的”の文の場合は“就、便”を用いない.
- 只要你提出来,难道他还能不帮你的忙?/君が言い出しさえすれば,彼が手伝わないなんてことがあるだろうか.
- 只要你细心一点,这些错误是可以避免的/君がもう少し注意していたら,これらのまちがいは避けられたはずだ.(c)“只要……”の文を後に置く.
- 他会同意的,你只要把道理给他讲清楚/彼は賛成するはずだ,君が道理をはっきり説いてやればね.
- 我可以替他带去,只要东西不太多/品物がそうたくさんでさえなかったら,ついでに持っていってやってもいい.(d)(“只要是……”の形で)…でさえあればすべて(みんな).
- 只要是去过杭州的人,没有不赞美西湖的/杭州へ行ったことのある人なら,だれだって西湖をほめない者はない.
- 只要是报了名的,都要交两张相片/申し込みをした者は,すべて2枚の写真を提出すること.
『
注意』
次の
用例は
副詞“
只”が動詞“
要”を
修飾している場
合で,
接続詞の“只要”とは異なる.
『
比較』只要:
只有“只要”はある
条件があれば
十分だということを
表し,別の
条件によって
同じ結
果になってもかまわないのに対し,“
只有”はそれが絶対
条件で,別な
条件ではだめなことを
表す.