是猫变不得狗的韩语

拼音:shì māo biàn bù dé gǒu

韩语翻译

【속담】 고양이가 개로 변할 수는 없다; 제 버릇 개 못 준다. 개 꼬리 삼 년 두어도 황모(黃) 못 된다. 본성(本性)은 고칠 수가 없다.

分词翻译:

(shì)韩语翻译:

1. [형] 맞다. 옳다. 틀림없다. 정확하다.
2. 〔형태소〕 맞다고 여기다. 옳다고 생각하다. 틀림없다고 여기다.
3. [동] 어떤 일에 대한 응답()을 나타냄.
4. [대] 〔〕 이. 이것.
5. [동] …이다. [두 종류의 사물을 서로 연계시켜 양자(兩)가 동일하거나 후자(者)가 전자(前者)의 종류, 속성 등을 밝힘].
[부연설명] ‘是+사람/사물/시간/장소’의 형식으로 씀.
6. [동] ‘的’와 같이 쓰여 분류()를 나타냄.
[부연설명] ‘是…的’의 형식으로 씀.
7. [동] 두 종류의 사물을 서로 연계시켜 진술한 대상이 ‘是’ 뒤에 설명한 상황임을 나타냄.
8. [동] 존재(存在)를 나타냄.
[부연설명] 주어로는 일반적으로 장소()를 나타내는 단어가 쓰이고, ‘是’ 뒤에는 존재()하는 사물을 씀.
※ 주의 : 이 용법의 활용에서 ‘是’와 ‘’의 쓰임이 다름.
9. [동] ‘是’의 앞뒤에 같은 명사(), 동사(詞)를 같은 격식으로 이어 써서, 말한 몇 가지 것들이 서로 무관()하며 함께 할 수 없음을 나타냄.
10. [동] 앞 구절에서 ‘是’의 앞뒤에 서로 같은 명사(名詞), 형용사(形容詞) 또는 동사(動詞) 등을 써서 양보()를 나타냄.
[부연설명] ‘虽然’의 뜻을 갖고 있음.
11. [동] 문장의 맨 앞에 쓰여 어기(語)를 강하게 함.
12. [동] 명사(名詞) 앞에 쓰여 ‘凡是’의 뜻을 나타냄.
13. [동] 명사(名詞) 앞에 쓰여 어떤 조건이나 요구에 적합함을 나타냄.
14. [동] 선택(), 시비(是非), 반문() 등을 나타내는 의문문()에 쓰임.
15. [동] 강한 긍정(肯定)을 나타냄.
[부연설명] ‘的确实在’등의 뜻을 가지고 있으며 이때에는 강하게 발음해야 함.
16. [명] 성().

(māo)的韩语翻译:

 1. [명] 【동물】 고양이.
2. [동] 〔방언〕 (다른 사람의 눈을 피해) 숨다. 피하다.

(biàn)的韩语翻译:

1. [동] 변하다. 변화하다. 바뀌다. 달라지다.
2. [동] (성질, 상태를) 바꾸다. 변하게 하다. 변화시키다.
[부연설명] 단독으로 서술어가 될 수 없음.
3. [동] 마술()하다. 요술(術)을 부리다.
4. 〔형태소〕 이미 변화된. 변화할 수 있는.
5. 〔형태소〕 팔아먹다. 팔아 치우다.
6. 〔형태소〕 변통()하다.
7. 〔형태소〕 (중대한 영향을 끼치는 것으로 인해) 갑자기 변화하다.
8. 〔형태소〕 〔書面語〕 변문(變文). [당()나라 때의 설창체(說) 문학 작품으로, ‘变文’(돈황변문)이라고도 함. 중국의 고대 설창문학(唱文)과 민간문학(文學) 연구의 중요한 자료로 쓰임].
[부연설명] ‘变文’이라고도 하며, ‘变’은 줄임말로 쓰인 것임.
9. [명] 성(姓).

不得(bù dé)的韩语翻译:

[조] 동사, 형용사 뒤에 쓰여 허락하지 않거나 할 수 없음을 나타냄.事情马虎。 - 이 일은 건성으로 해서는 안 된다.那个地方危险去不得。 - 그곳은 너무 위험하니 가서는 안 된다.今天怎么动弹不得了。 - 오늘은 어째서 움직일 수가 없지.这样恶习真的要不得啊。 - 이런 악습은 정말 용인할 수가 없다.

(gǒu)的韩语翻译:

 [명] 【동물】 개.
纠错

猜你喜欢

是猫变不得狗韩语词典 单词乎 m.dancihu.com