挑是非的韩语

拼音:tiāo shì fēi

韩语翻译

시비를 걸다. 말썽을 부리다. 「没事儿挑是非; 그는 공연히 평지풍파만 일으킨다」

分词翻译:

(tiāo)韩语翻译:

1. [동] 선택하다. 고르다.
[부연설명] ‘挑+사람/사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘’、 ‘’、 ‘’、 ‘’、 ‘’、 ‘’ 등의 동량사()를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘起来’、 ‘下去’ 등의 추향사(詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘’ 등의 개사(詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. [동] (부정적인 면 등을) 끄집어 내다. 들추어내다. 찾아내다. 트집 잡다.
[부연설명] ‘挑+추상적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘通’、 ‘番’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘出’、 ‘’、 ‘出来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 일반적으로 뒤에 개사구(介詞)를 붙여 쓸 수 없음.
3. [동] (멜대로) 메다. 짊어지다. 어깨에 메다. [멜대 등의 양쪽에 물건을 걸어 어깨로 짊어져서 운반하는 동작을 가리킴].
[부연설명] ‘挑+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、‘回’、‘’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘来’、 ‘’、 ‘上去’、 ‘上来’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘’、 ‘进去’、 ‘进来’、 ‘出’、 ‘出去’、 ‘出来’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘’、 ‘向’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
4. [명] (멜대로 메는) 짐.
5. [양] 멜대로 메는 짐을 세는데 쓰임.

是非(shì fēi)的韩语翻译:

[명] 1. 시비(). 옳고 그름. 잘잘못.弄清是非。 - 시비를 명백히 밝히다.混淆是非。 - 시비를 혼동하다.是非。 - 시비를 가리기 어렵다.是非分明作风。 - 시비가 분명한 태도.他是非不分。 - 그는 시비가 불분명한 사람이다.我们别是非的能力。 - 우리는 모두 시비를 분간하는 능력을 가지고 있다.喜欢辨别是非的女人。 - 나는 시비를 명백히 가릴 줄 아는 여자를 좋아한다.2. (옳으니 그르니 하는) 말다툼. 승강이. 입씨름.拨弄是非。 - 말다툼을 일으키다.说话小心不要惹起是非。 - 말을 조심하여 말다툼을 일으키지 마라.他是别人挑拨是非的人。 - 그는 남과 승강이 벌이는 것을 좋아하는 사람이다.一个容易起是非的题目。 - 이것 역시 쉽게 시비를 일으키는 문제이다.
纠错

猜你喜欢

挑是非韩语词典 单词乎 m.dancihu.com