宁可的韩语

拼音:nìng kě

韩语翻译

[부] 차라리.
[부연설명] 이해득실(利害得失)을 비교한 후에 한 가지를 선택함을 표시하며, ‘宁可’ 뒤에 나오는 내용이 화자()가 선택한 것임.
① ‘宁可……’의 형식. ☞ ‘차라리 …할지언정 …하지 않다’의 뜻.
② ‘宁可…也…’의 형식. ☞ ‘차라리 …할지언정 …하겠다’의 뜻.
③ ‘与其…宁可…’의 형식. ☞ ‘…할지언정 차라리 …하겠다’의 뜻.
  • 奢侈,宁可节俭 - 사치할지언정 차라리 절약하겠다.
  • 与其出卖我的尊严,我宁可拒绝你的要求 - 나의 존엄을 배반할지언정 나는 차라리 너의 요구를 거절하겠다.
  • 与其别人我,我宁可 * 。 - 다른 사람에게 나를 죽이게 하느니 나는 차라리 자살하겠다.
④ 만약 버리는 것을 명확하게 말하지 않거나 그럴 필요가 없을 경우에는 ‘宁可’ 단독으로만 쓸 수도 있음. [이때는 ‘的’가 자주 붙으며, ‘가장 좋은 것은…’이라는 뜻과 같음.

分词翻译:

(nìng)的韩语翻译:

[부] 1. 차라리 (…하는 것이 낫다).
[부연설명] 이해득실(害得)을 비교한 후에 한 가지를 선택함을 표시함.
2. 〔〕 어찌 (…랴?). 설마 (…하겠는가?). 그래 (…란 말인가?).

(kě)的韩语翻译:

1. [동] 동의(同意)를 나타냄.
2. [조동] 허가 또는 가능을 나타냄.
[부연설명] 뜻은 ‘可以’와 같음.
3. [조동] 어떤 가치나 의의가 있음을 나타냄.
※ 주의.
① 주로 단음절 동사와 결합하여 쓰임.
② ‘可’가 피동적인 작용을 나타내면, 전체 조합은 형용사의 성질을 띰.
위의 세 문장에서 ‘可’가 피동적인 작용을 나타내기 때문에 ‘可爱’、‘可靠’、‘可贵’ 등은 형용사의 성질을 띠게 됨.
③ 오직 ‘可怜’의 경우만 ②의 경우와 다름. ‘可’이 피동적인 작용을 나타내면, ‘可怜’은 형용사의 성질을 띄게 되고, ‘可怜’이 주동적인 작용을 나타내면, ‘可怜’은 동사의 성질을 띠게 됨.
4. [부] 〔書面語〕 대략. 대충. 얼추.
5. [개] 〔방언〕 가능한 한. 최대한으로. [어떤 범위 안에서 최대한도에 다다름을 나타냄].
6. 〔형태소〕 〔조기백화〕 (병이) 낫다. 완쾌되다.
7. [접속] 역접의 뜻을 나타냄.
[부연설명] 뜻은 ‘可是’와 같음.
8. [부] 강조를 나타냄.
9. [부] 반문()하는 구절()에 쓰여 반문(反問)의 어기(語)를 강하게 함.
10. [부] 의문문()에 쓰여 의문(疑問)의 어기(語氣)를 강하게 함.
11. [동] 적당하다. 알맞다. 적절하다.
12. [명] 성().
纠错

猜你喜欢

宁可韩语词典 单词乎 m.dancihu.com