不到长城非好汉的韩语

拼音:bú dào cháng chéng fēi hǎo hàn

韩语翻译

【속담】 만리장성에 이르지 못하면 호한()이 아니다; 초지일관하지 않으면 호한이 아니다. [모택동의 ‘盘山’에 나옴]

分词翻译:

不到(bú dào)韩语翻译:

미치지 못하다. 부족하다. 「他年, 不到之处担待; 그는 나이가 젊으므로 부족한 점은 좀 용서해 주기 바라오」 「范围, 一时调查; 범위가 너무 넓어서 일시에 조사할 수가 없다」 「读书, 不到睡觉; 그는 매일 밤 공부하느라고 열두 시 전에는 자지 않는다」

长城(cháng chéng)的韩语翻译:

 [명] 1. 【지명】 만리장성().哪位皇帝建造的? - 만리장성은 어느 황제가 세웠나요?月球可以看到中国著名的长城。 - 중국의 유명한 만리장성을 달에서 볼 수 있다.长城最初抵御外敌来的。 - 만리장성은 최초에 외적을 막기 위해 세웠었다.长城是外游北京旅游。 - 만리장성은 중국 국내외 여행객들이 베이징에 올 때의 필수 여행지이다.2. 〔비유〕 강하고 웅건한 힘. 넘을 수 없는 벽.

(fēi)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 잘못. 그름.↔[是] 
  • 是非。 - 시비. 옳음과 그름.
  • 痛改前非。 - 지난날의 잘못을 철저하게 고치다.
2. 〔형태소〕 …에 맞지 않다. 비(非)…. 불(不)….
  • 非法。 - 비합법적인. 불법의.
  • 非分。 - 본분에 맞지 않는. 분수에 맞지 않는.
  • 非礼。 - 예의에 맞지 않다. 예의에 어긋나다.
3. 〔형태소〕 반대하다. 질책하다. 그렇게 여기지 않다.
4. [동] 〔〕 아니다.
[부연설명] 고대(古代) 중국어로부터 전해 내려온 용법임.
5. [접두] 일부 명사() 앞에 붙어, 어떤 범위에 속하지 않음을 표시함.
6. [부] ‘不’와 호응하여, ‘반드시 …해야 함’을 나타냄.
[부연설명] ① 때에 따라 ‘非’ 뒤에 ‘’가 붙어 ‘非得’의 형태로 쓰기도 함. ② 구절 끝에 자주 ‘不可’、 ‘不成’、 ‘不行’을 씀.
7. [부] 반드시. 기필코. 꼭.
  • 不行,我非去! - 안 돼, 내가 반드시 가겠어!
  • 你不我去,我非去。 - 네가 나를 못 가게 하더라도 나는 꼭 갈 거야!
8. 〔書面語〕 나쁘다. 좋지 않다.
  • 景况非。 - 형편이 날이 갈수록 나빠지다.
9. [명] 【지명】 아프리카(Africa).
10. [명] 성().

好汉(hǎo hàn)的韩语翻译:

[명사] 사내대장부. 호한(好漢). 호걸. 「英雄; 영웅호걸」 「好汉不眼前亏; 【속담】 사내대장부는 발등에 떨어진 불을 피할 줄 안다」 「好汉不使昧心钱; 【속담】 사내대장부는 양심에 걸리는 돈을 쓰지 않는다 =好汉不花昧心」 「好汉不说当年; 【속담】 사내대장부는 자기의 과거를 자랑하지 않는다」 「好汉哪怕出身; 【속담】 사내대장부는 출신에 구애되지 않는다 =好汉不怕低」 「好汉一言, 快马; 【속담】 훌륭한 사나이는 한마디면 충분하고 준마는 한 번 채찍질하면 된다; 남아일언은 중천금이라 =君子一言, 驷马难追」 「好汉只怕; 【속담】 사내대장부도 병만은 두려워한다」 「好汉, 好汉; 【속담】 사내대장부는 자기가 한 일은 자기가 책임을 진다」 =[【방언】 好老(2)] [【방언】 好佬]
纠错

猜你喜欢

不到长城非好汉韩语词典 单词乎 m.dancihu.com