跟前的韩语

拼音:gēn qián

韩语翻译

[명] 1. 〔~〕 곁. 근처. 주변. 부근.跟前,铅笔。 - 나는 그의 곁으로 가서 연필을 한 자루 빌렸다.到我跟前,我告诉你。 - 네가 내 곁으로 와, 그러면 내가 너에게 알려 줄게.你桌子跟前干什么? - 너는 책상 곁에 서서 뭘 하는 거냐?你老师跟前。 - 너 빨리 선생님 곁으로 가.2. 가까운 때. 가까운 시간.快到跟前了,你们年货怎么没有? - 벌써 30일이 다 돼 가는데, 너희 집의 설 용품은 왜 아직 사지도 않았니?我到南极已经到了春节跟前。 - 내가 남극에 도착했을 때 이미 설이 임박하게 되었다.这都到考试跟前了,你再复习还有什么啊? - 벌써 시험칠 때가 다 돼 가는데, 네가 다시 복습하는 것 말고 할 게 또 뭐가 있느냐?这都到演讲比赛的跟前了,你还准备稿子? - 웅변 대회가 벌써 임박했는데, 너는 원고를 아직 준비하지 않았니?

分词翻译:

(gēn)的韩语翻译:

1. [명] 〔~儿〕 (발 또는 신발, 양말 등의) 뒤꿈치.
2. [동] 뒤따르다. 따르다. [뒤에서 바짝 붙어 같은 방향을 향해 행동하는 동작을 가리킴].
[부연설명] 단독으로 쓰일 수 없고, 반드시 추향동사() 또는 앞뒤에 개사(詞) 구조를 써야 함.
3. [동] (어떤 사람에게) 시집가다.
4. [개] 동작의 대상의 끌어오는 역할을 함.
① 다른 사람과 무엇을 함께 하는 것을 나타냄. [오직 사람을 가리키는 명사나 명사성 사조(詞)와 결합할 수 있음].
㉠ 부정사(否定詞) ‘’가 ‘跟’ 앞에 쓰일 때는 주관적인 바람을 표시하고, ‘跟’ 뒤에 쓰일 때는 객관적인 사실을 나타냄.
㉡ 부정사(詞) ‘没’가 ‘跟’의 앞뒤에 쓰일 때는 그 의미에 변함이 없음.
② 동작과 관계가 있는 상대방을 지시함. [오직 사람을 가리키는 명사나 명사성 사조와 결합할 수 있음].
㉠ ‘…에게’ 또는 ‘대하다’의 의미로 쓰임.
㉡ ‘跟’의 대상으로부터 어떤 동작이 일어남을 표시함.
③ 어떤 것과 관계가 있고 없음을 표시함.
④ [개] 차이를 비교하는 대상을 끌어오는 역할을 함.
[부연설명] 뒤에 ‘’、‘相比’、‘相同’、‘不同’、‘差不多’、‘一样’ 등의 단어들이 자주 나옴.
5. [접속] …와/과.
[부연설명] ① ‘’의 용법과 같음. ② ‘跟’ 앞뒤의 단어는 평등한 연합(聯) 관계를 이룸. ③ 일반적으로 명사(詞), 대명사(代名詞)를 연결시킴. ④ 구어()에서 주로 쓰임.

(qián)的韩语翻译:

1. [명] (공간적인 개념의) 앞.
2. 〔형태소〕 앞을 향해 나아가다.
3. [명] (순서상의) 앞.
4. [명] (시간적인 개념의) 앞. 이전. 과거.
5. [명] 종전(前). [지금은 이름이 바뀐 기구나 조직, 직책 등을 나타내는데 씀].
6. [명] (어떤 사물이 생기거나 출현하기) 이전.
7. [명] 미래(). [전망이나 예측을 하는 데 씀].
8. 〔형태소〕 전선(前). 전방(前方).
9. [명] 성().
纠错

猜你喜欢

跟前韩语词典 单词乎 m.dancihu.com