相对的韩语
拼音:xiāng duì韩语翻译
- 两座山相对而立。 - 두 산이 서로 마주 보고 서있다.
- 他们俩在空荡荡的办公室,相对而坐,无所不谈。 - 그들 둘은 적막한 사무실에서 서로 마주보고 앉아 아무런 말도 하지 않는다.
- 珍宝岛湿地位于乌苏里江沿岸,与俄罗斯远东地区隔江相对。 - 진보도(珍寳島) 습지는 오소(烏蘇)의 강 연안에 위치하고 있으며, 러시아의 극동 지역과 강을 사이 두고 서로 마주보고 있다.
- 外表的美与丑是相对的 - 겉모습의 아름다움과 추함은 서로 대립된다.
- 罗盘上东与西是相对的。 - 나침반에서 동과 서는 서로 대립된다.
- 这里的大与小是相对的。 - 이곳에서 큰 것과 작은 것은 서로 대립된다.
- 我们的观点并不是完全相对的。 - 우리의 관점은 결코 완전히 대립되는 것이 아니다.
- 空气与汽车之间相对运动速度较快。 - 공기와 자동차 간의 상대적인 운동 속도는 비교적 빠르다.
- 无数相对真理之总和构成绝对真理。 - 무수한 상대적인 진리의 총화는 절대 진리를 구성한다.
- 企业规模的大小是相对的,而不是绝对的。 - 기업 규모의 크기는 상대적인 것이며, 절대적인 것이 아니다.
- 因为这里的相对湿度极大,所以给人的感觉像是泡在水中。 - 이곳의 상대습도는 극히 크기 때문에 사람에게 주는 느낌은 마치 물속에 잠겨 있는 듯하다.
分词翻译:
相(xiāng)的韩语翻译:
1. [부] 서로. 상호(相互). 함께.2. [부] 한쪽이 다른 한쪽에게 행하는 동작을 나타냄.
3. [동] (마음에 드는지) 직접 관찰하다. 직접 보다.
4. [명] 성(姓).
对(duì)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 대답하다.2. [동] 대하다. 상대하다. 응대하다.
3. [동] 향하다. 겨누다. 마주하다.
[부연설명] 자주 ‘着’와 함께 쓰임.
4. 〔형태소〕 (양자가) 상대하다. 맞서다. (서로) 향하다.
5. 〔형태소〕 맞은 편의. 반대 편의. 적대(敵對)의.
6. [동] (두 개의 물건을) 배합시키다. 접촉하게 하다. 맞추다.
7. [동] (마음 등이) 일치하다. 알맞다. (의기가) 투합하다.
8. [동] 대조하다. 비교하다.
[부연설명] 두 개의 물건을 함께 놓고 서로 비교하여 부합되는지의 여부를 보는 동작을 말함.
9. [동] 조절하다. 맞추다.
[부연설명] 조정하여 일정한 표준에 맞도록 하는 동작을 말함.
10. [형] 맞다. 정확하다. 정상이다. 알맞다.
11. [동] (액체를) 뒤섞다. 혼합하다.
12. 〔형태소〕 두 부분으로 나누다. 이등분하다.
13. [형] 정상이다. 좋다.
[부연설명] 주로 부정(否定) 형식으로 쓰임.
※ 주의 사항.
☞ 구절 첫머리에 ‘对+了’의 형식으로 쓰여, ‘갑자기 어떤 일이 생각남’을 표시함.
14. [명] 〔~儿〕 짝. 상대. 대구(對句).
15. [양] 쌍(雙). 짝.
[부연설명] ① 둘씩 짝을 이룬 물건을 셀 때 쓰임. ② 주로 ‘儿化’해서 발음함.
※ 주의 사항.
☞ 서로 같은 부분이 함께 붙어 있는 물품에는 양사 ‘对’를 쓸 수 없음.
16. [개] …에 대하여.
[부연설명] ① 동작의 대상을 지시하는 역할을 함. ② ‘对于’와 바꾸어 쓸 수 없음.
17. [개] …에 대하여. …에게. …에.
[부연설명] ① 용법은 ‘对于’와 대체로 같음. ② ‘对于’가 쓰인 곳에서는 모두 ‘对’와 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’가 쓰인 곳에서는 ‘对于’로 모두 바꿀 수는 없음. ③ ‘对’는 동사적 성질이 비교적 강한 개사이므로 경우에 따라 ‘对于’와 서로 바꾸어 쓸 수 없는 것임.
㉠ 사람과 사람 사이의 관계를 표시하며, 이때는 ‘对’만 쓸 수 있음.
㉡ ‘对’는 조동사, 부사의 앞이나 뒤에 쓰일 수 있고, 주어 앞에서도 쓰일 수 있음(이 경우, 읽을 때 잠시 쉬어 주어야 함).
☞ ‘对于’는 조동사, 부사 뒤에 쓸 수 없음.
㉢ ‘对+대상+来说’의 형식으로 쓰여, 어떤 사람이나 사물의 각도로 어떤 일을 보는 것을 나타냄.
18. [명] 성(姓).
※ ‘对’와 ‘对于’의 비교.
① 둘의 용법이 대체적으로 같으며, ‘对’는 주로 구어에서, ‘对于’는 서면어에서 주로 쓰임.
② ‘对于’를 쓴 곳은 모두 ‘对’로 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’를 쓴 곳을 모두 ‘对于’로 대체할 수는 없음.
③ ‘对’는 동사적인 성질이 비교적 강해서 때에 따라 ‘对待’、 ‘向’、 ‘朝’의 뜻을 내포하기도 하나, ‘对于’에는 이런 활용이 없음.
④ ‘对’는 사람을 대상으로 해서 직접 끌어올 수 있으나, ‘对于’는 사람을 직접 끌어올 수 없음.
赞
纠错
猜你喜欢
相配的韩语翻译
형 서로 걸맞다. 알맞다. 잘 어...相许的韩语翻译
부사 방언 아마. = 也许 (...相依的韩语翻译
동사 서로 의지하다. 「唇齿相依;...相差的韩语翻译
동 서로 차이가 나다. 서로 틀리...相见的韩语翻译
동사 문어 만나다. 만나보다. ...相将的韩语翻译
동사 동반하다. 「两人相将回国; ...相法的韩语翻译
명사 관상술. 관상 보는 법. 「...相公的韩语翻译
명사 경어 상공. 재상(宰相)의...相当的韩语翻译
1. 동 (수량, 가치, 조건, ...相待的韩语翻译
동사 문어 대하다. 대우하다. ...相似的韩语翻译
형 서로 닮다. 서로 비슷하다.他...相关的韩语翻译
동 상관(相關)되다. 관련(關聯)...相濡以沫的韩语翻译
성어 같이 곤경에 처하여 미력한 ...相应的韩语翻译
동 상응(相應)하다. 호응(呼應)...相对人的韩语翻译
명사 〈법학〉 상대방. 상대편.相符的韩语翻译
형 서로 일치(一致)하다. 서로 ...相伴的韩语翻译
동사 동반하다. 함께 가다. 「一...相瞒的韩语翻译
동사 문어 속이다. 기만하다.相劝的韩语翻译
동사 (1) 권고하다. 충고하다. ...相像的韩语翻译
형 서로 닮다.女儿和妈妈很相像。&...