为了打鬼, 借助钟馗的韩语

拼音:wéi liǎo dǎ guǐ jiè zhù zhōng kuí

韩语翻译

【속담】 귀신을 치기 위해 종규()의 힘을 빌다; 목적을 달성하기 위해 힘 있는 사람을 이용하다. [모택동( * )의 말임]

分词翻译:

(wéi)韩语翻译:

1. 〔형태소〕 (행동, 행위, 일 등을) 하다. 행하다.
[부연설명] ‘일+조동사()+사람+为’ 또는 ‘일+조동사(助動詞)+为’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘’ 등의 부정형(定形)을 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
2. [동] (…를 …로) 삼다. 여기다. 생각하다.
[부연설명] 일반적으로 ‘……为……’의 형식으로 쓰며 ‘以’ 자는 종종 생략함. ① 일반적으로 앞뒤에 다른 기타 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
3. [동] …이 되다. …가 되다. …으로 변하다. …으로 변화()하다.
[부연설명] ① “沙漠良田” 등의 매우 적게 사용되는 용법을 제외하곤 일반적으로 다른 동사 뒤에 붙여 씀. ② 부정(否定)을 할 때, ‘不’、 ‘没’ 등의 부정사(不定詞)는 ‘’ 앞에서만 쓸 수 있음.
4. [동] …이다. 바로 …이다. …라고 할 수 있다.
[부연설명] 앞에 ‘不’ 등의 부정사()을 붙여 쓸 수 없음.
5. [개] …에게 …를 당하다. …에 의해 …하게 되다.
[부연설명] 일반적으로 ‘’와 연용(連)하여 씀.
① ‘为+명사(詞)/명사구(名詞)+所+동사(動詞)’의 형식으로 씀. 동사(動詞)가 단음절()일 때 ‘所’를 꼭 써야 함.
② ‘不+为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, 때때로 명사(名詞) 성분이 생략되기도 함.
③ ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, ‘所’와 연용(連用)하여 쓰지 않음.
6. [조] 〔〕 의문()이나 감탄(歎) 등을 나타냄.
[부연설명] 일반적으로 ‘’、 ‘’ 등과 상응()하여 쓰임.
7. [접미] 단음절(單音節) 형용사 뒤에 쓰여 정도(程度) 또는 범위()를 나타내는 부사(詞)를 구성함.
8. [접미] 정도()를 나타내는 단음절(單音節) 부사(副詞) 뒤에 쓰여 말할 때의 어조나 기세를 강화시킴.
9. [명] 성().

(liǎo)的韩语翻译:

1. [동] 끝내다. 마치다.
[부연설명] ① 동태조사 ‘了’를 가질 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. → 목적어는 ‘’、‘活儿’、‘工作’、‘事情’、‘案子’ 등과 같은 일부 명사에 한함. ③ 부정(否定)할 때는 ‘没’를 쓰며, ‘不’를 쓰는 경우는 ‘不了了之’、 ‘不了不行’과 같이 일부 고정사조(固定)에 한함.
2. [동] 동사 뒤에서 가능보어의 형태로 써서 가능이나 불가능을 표시함. [어떤 동작의 실현 가능성에 대해서 추측함을 뜻함].
3. [부] 〔書面語〕 완전히 (…않다). 조금도 (없다).
4. [명] 성(姓).

打鬼(dǎ guǐ)的韩语翻译:

[동] 액땜 춤을 추다. [티베트(Tibet) 라마교(lama敎)의 습속()으로 라마교(lama敎)의 명절날 라마승(lama)이 신불(神佛), 마귀(魔鬼) 등으로 분장하여 경문()을 소리 내어 읽으며 춤을 추는 것을 말함].=[跳布扎] [跳神

借助(jiè zhù)的韩语翻译:

[동] (다른 사람이나 사물 등의) 도움을 받다. 힘을 빌리다.不想父母权势。 - 나는 부모님 권세의 도움을 받고 싶지 않다.如何借助银行贷款小生意? - 어떻게 은행 대출금으로 작은 사업을 합니까?只有借助显微镜我们才能观察细胞。 - 현미경의 도움을 받아야만 세포를 관찰할 수 있다.我需要借助望远镜看到月球的情。 - 우리는 망원경의 도움을 받아야만 달의 상황을 볼 수 있다.

钟馗(zhōng kuí)的韩语翻译:

[명] 종규(鍾馗). [전설상에서 귀신을 때려잡는다는 신. 옛날 민간에서는 종규의 상을 걸어 두면 사악한 것을 쫓는다고 여겼음].
纠错

猜你喜欢

为了打鬼, 借助钟馗韩语词典 单词乎 m.dancihu.com