一竿子插到底的韩语

拼音:yī gān zi chā dào dǐ

韩语翻译

1. 대나무 장대를 끝까지 꽂다.
2. (정책, 정신 등을) 조직의 말단까지 관철시키다.=[一竿子到底

分词翻译:

(chā)韩语翻译:

[동] 1. (길고 가는 물체를 어떤 사물에) 꽂다. 끼우다. 삽입하다.
2. (중간에) 끼어들다. 들어가다. 참견하다.

到底(dào dǐ)的韩语翻译:

1. [이합동사] 끝까지 가다. 끝에 이르다.努力进行。 - 노력을 끝까지 하라.只要心地到底可以发现游戏最大。 - 네가 끈기 있게 끝까지 가기만 한다면 본 게임의 가장 큰 비밀을 발견할 수 있을 것이다.仍然坚持到底,放弃。 - 나는 여전히 끝까지 견지하며 절대 포기하지 않을 것이다.不管压力多大我们到底。 - 스트레스가 얼마나 크든지 간에 우리는 끝까지 조사해야 한다.2. [부] 마침내. 결국. [어떤 과정을 거친 후 최후에 나타나는 상황을 표시함].=[终归] [毕竟] [究竟] 我半天,到底理了。 - 나는 한참을 생각하여 마침내 이해하게 되었다.事情到底明白了。 - 이 일을 마침내 이해하게 되었다.感冒到底起来了。 - 주사를 몇 대 맞은 후에 감기가 결국 좋아지기 시작했다.3. [부] 도대체. 대체. [의문문에 쓰여 따지거나 캐묻는다는 뜻을 표시함].这件到底出去的? - 이 일은 도대체 누가 밖으로 새 나가게 말한 거야?到底是谁负责这个任务的? - 도대체 누가 이 임무를 책임진 거야?银河到底是不是只有人类存在? - 은하계 안에는 대체 우리 인류만 존재한다는 것인가?你们到底要多久? - 너희들은 도대체 나를 얼마나 오랫동안 기다리게 할 거야?※ 주의 : ‘到底’가 의문문에 쓰일 때, 구절 끝에 조사 ‘’를 또 쓸 수 없음.你到底吗? ( × ) - 잘못된 용례임.你到底去不去? ( ○ ) - 너는 도대체 갈 거야 말 거야?4. [부] 어쨌든. 아무튼. 역시. 아무래도. [원인을 강조하는 데 주로 쓰임].现在到底是年轻时代啊。 - 지금은 아무튼 젊은이들의 시대란 말이야.北方到底是冬天了好。 - 북방은 어쨌든 북방이니까 겨울이면 큰 눈이 내려지.大海到底是大生气时候非常可怕。 - 큰 바다는 역시 큰 바다야, 화가 나면 정말 무섭다니까.你到底是爸爸女儿那么聪明。 - 너는 역시 아빠의 딸이야, 그리도 똑똑하니.
纠错

猜你喜欢

一竿子插到底韩语词典 单词乎 m.dancihu.com