落不出好(儿)来的韩语
拼音:luò bù chū hǎo ér lái韩语翻译
좋은 결과를 얻지 못하다.分词翻译:
落(luò)的韩语翻译:
1. [동] (물체가 아래로) 떨어지다.2. [동] 지다. 하강(下降)하다.
3. [동] 내리다.
4. 〔형태소〕 쇠퇴하다. 몰락하다.
5. 〔형태소〕 떨어지다. 낙오하다. 뒤처지다.
6. [동] 멈추다. 머물다.
7. 〔형태소〕 멈춘 곳. 머문 곳.
8. 〔형태소〕 모여 사는 곳.
9. [동] 귀속(歸屬)되다.
10. [동] 얻다.
11. 〔형태소〕 (연필, 펜으로) 쓰다.
12. [명] 성(姓).
不(bù)的韩语翻译:
[부] 1. 동사, 형용사와 기타 부사 앞에 쓰여 부정을 표시함.2. 명사 또는 명사성 사조 앞에 덧붙여 형용사화시키는 역할을 함.
3. 아니. 아니오. 아냐. 아니에요. 아닙니다.
[부연설명] 단독으로 쓰여 부정적인 대답을 함. [‘不’로 대답하는 뜻이 질문과 반대임을 뜻함].
4. 〔방언〕 구절의 끝에 쓰여 의문을 표시하며, 정반의문문의 용법과 같음.
5. 동사·보어 구조의 중간에 쓰여 어떤 결과에 도달할 수 없음(불가능)을 표시함.
[부연설명] ① 가능보어의 부정형식을 구성함. ② ‘不’는 경성(輕聲)으로 발음함.
6. ‘不’의 앞뒤에 같은 단어를 중첩하여 대수롭지 않게 여기거나 상관 없음을 표시함.
[부연설명] 앞에 종종 ‘什么’를 덧붙임.
7. ‘不A,就B’(A하지 않으면 B하다)의 형태로 쓰여 선택을 표시함.
8. 필요 없거나 괜찮다는 뜻을 표시함.
[부연설명] 일부 인사말에만 제한적으로 쓰임.
※주의 사항.
① ‘不’는 제4성의 발음을 가진 한자 앞에서는 제2성으로 읽고, 그외의 성조를 가진 한자 앞이나 단독으로 쓰일 때는 원래의 성조인 제4성으로 발음함.
② 동사 ‘有’를 부정할 때는 ‘没’를 쓰며, ‘不’로 쓰지 않음. → ‘没有’(○),‘不有’( X ).
※ ‘不’와 결합한 상용(常用) 사조(詞組)의 활용.
① ‘不管A不A’ [A는 동사 또는 형용사임]. : …하든지 (그렇지) 않든지 간에.
② ‘什么A不A(的)’ [A는 동사, 형용사 또는 명사임]. : …하긴 뭐가 …하다. [‘개의치 않다’, ‘상관없다’는 뜻임].
③ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 비슷한 단음절 동사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다.
④ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다. 꼭 알맞다.
⑤ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
⑥ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대적이거나 서로 관련 있는 동사 또는 구(句)를 사용함]. : 만약 A하지 않으면 B하지 않다.
⑦ ‘半A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 상대적인 단음절 동사, 형용사를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
⑧ ‘不A而B’ [A와 B는 단음절로 된 서면어임]. : A와 같은 조건이나 원인을 가지고 있지 않음에도 B의 결과를 낳다. [주로 성어(成語)에 많이 쓰임].
出(chū)的韩语翻译:
1. [동] (안에서 밖으로) 나가다. 벗어나다.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 처소(處所)를 나타내는 명사(名詞)로 된 목적어를 가질 수 있음.↔[进] [入]
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 처소(處所)를 나타내는 명사(名詞)로 된 목적어를 가질 수 있음.↔[进] [入]
- 他出国已经很长时间了。 - 그가 출국한 지 벌써 오래되었다.
- 你出了这条胡同,向右拐就到那儿。 - 당신은 이 골목을 나가셔서 오른쪽으로 돌기만 하면 바로 거기에 도착할 거예요.
- 老婆,老婆,你怎么啦? 你出出进进是脚底发痒吗? - 여보, 여보, 당신 왜 그래? 들락날락하는 게 발바닥이 근질거려?
- 我刚出了门口,就下起了大雨。 - 내가 문을 막 나서니 큰비가 오기 시작했다.
- 我从没出过远门。 - 나는 여태껏 집을 떠나 멀리 간 적이 없다.
- 人家都出过两次国呢。 - 난 이미 두 번이나 외국을 나가 보았지.
- 你让他出出门,长长见识。 - 당신은 걔가 밖으로 나가 견문을 넓히도록 해 줘요.
- 我病了很长时间,现在连大门也出不了了。 - 나는 오랫동안 앓아서 지금은 대문조차도 나가지 못한다.
- 以后你们在城里出烦了,就来我这里玩吧。 - 너희들 앞으로 시내로 나가는 게 질리면 여기에 와서 놀도록 해라.
- 出西门,走七步,拾到鸡皮补皮裤。 - 서문을 나가서, 일곱 발자국을 걸어, 닭 가죽을 주워 가죽 바지를 깁다.
2. 〔형태소〕 (어떤 자리나 모임에) 오다. 도착하다. 참석하다.
3. [동] (어떤 수량, 정도, 한도 등을) 넘다. 초과하다.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 범위, 시간을 나타내는 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 범위, 시간을 나타내는 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
- 曼联队鲁尼传球失误,球出界了。 - 맨체스터 유나이티드팀의 웨인 루니가 패스를 잘못하여 공이 아웃되었다.
- 我弟弟说话从没出过圈儿。 - 내 동생은 말을 함에 여태까지 도를 지나친 적이 없다.
- 不出几年韩国将成亚洲体育霸主。 - 몇 년 지나지 않아 한국은 아시아의 스포츠 맹주가 될 것이다.
- 他办事出不了格儿。 - 그는 일을 함에 틀을 벗어나지 않는다.
- * 了。 - 기차가 탈선했다.
- 这个试题出了规定的范围。 - 이 시험 문제는 규정된 출제 범위를 넘었다.
4. [동] (어떤 물건을 안에서 밖으로) 꺼내다. 제공하다.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음.
- 墙上出了一个布告。 - 벽에 공지가 붙었다.
- 请你帮我出出注意啊。 - 당신은 저를 도와 아이디어를 짜 주세요.
- 我出力,你出钱,这样行不行? - 나는 몸으로 때우고, 너는 돈을 내면 어떻겠니?
- 这笔钱出在哪儿? - 이 돈은 어디에서 나온 거야?
- 这辆自行车出多少钱买的? - 이 자전거는 얼마 주고 산 거야?
5. [동] (어떤 물건을) 생산하다. 산출하다. (어떤 사건이나 일, 문제 등이) 발생하다. 생기다. 일어나다.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
- 出铜。 - 구리를 생산하다.
- 这种茶叶出了八年了。 - 이런 찻잎은 생산한 지 8년 되었다.
- 这个厂去年出了多少辆自行车呢? - 이 공장은 작년에 몇 대의 자전거를 생산했나요?
- 这种过时的玩具再出下去就没有销路了。 - 유행이 지난 이런 장난감을 계속 생산한다면 판로가 막히게 될 것입니다.
- 这里从来没有出过事故。 - 이곳은 지금까지 사고가 일어난 적이 없다.
- 事情出在一个星期天的上午。 - 일은 일요일 오전에 발생했어요.
- 你让妻子留心点儿,别出事故啊。 - 너는 네 집사람에게 사고가 나지 않도록 조심하게 해라.
- 问题就出在他手中的权力过大。 - 문제는 그가 움켜쥐고 있는 권력이 지나치게 큰 데서 나왔다.
6. [동] 출판하다.
- 去年东北文艺出版社出了《韩国近代文学精选》一书。 - 작년에 동북문예출판사에서 《한국근대문학정선(韓國近代文學精選)》이라는 책 한 권이 출판되었다.
- 我出了好多书,也写了好多文章。 - 나는 많은 책을 출판하였고, 많은 문장도 썼다.
7. [동] (체내로부터) 발산하다. 내보내다. 내다. 발하다.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음.
- 父亲摸了摸孩子的背,果然孩子出了不少汗。 - 아버지는 아이의 등을 쓰다듬어 보았는데 과연 아이가 많은 땀을 흘린 게 아닌가.
- 你出出汗就能治好感冒。 - 땀을 좀 빼면 감기를 치료할 수 있을 거야.
- 一点儿汗都没出的我突然大笑起来。 - 한 방울의 땀도 나지 않은 나는 갑자기 크게 웃었다.
- 你鼻子出血了。 - 네 코에서 피 난다.
- 孩子吃了退烧药,身上就出开汗了。 - 아이가 해열제를 먹고 몸에서 땀이 나기 시작했다.
8. [동] (글이나 말 등이) …에서 나오다.
- 这句话语出《论语》为政篇。 - 이 말은 《논어·위정편》에서 나온 것이다.
- 此语出自唐李白的千古名诗《将进酒》。 - 이 말은 당(唐)나라 때 이백(李白)이 지은 불후의 명시(名詩)인 《장진주》에서 나온 것이다.
9. [동] (밖으로) 드러나다. 나타나다. 보여지다.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음.
[부연설명] ① 동태조사(動態助詞) ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음.
- 出名。 - 이름이 나다.
- 出过名的人才懂得了这句话的重要性。 - 이름이 나 본 사람만이 이 말의 중요성을 이해한다.
- 他在大家面前出过丑。 - 그는 사람들 앞에서 추태를 보였다.
- 你让他多出出面。 - 당신은 그에게 얼굴을 많이 내보이도록 하세요.
10. 〔형태소〕 양(量)이 늘어나다. 붇다. 늘다.
11. 〔형태소〕 지출하다.
- 出纳。 - 출납하다.
12. 〔방언〕 ‘往’뒤에 이어 써서 밖으로 향함을 나타냄.
好(hǎo)的韩语翻译:
1. [형] 좋다.① 명사를 수식하며 중첩할 수 있음.
② 서술어와 보어로 쓰임. [서술어로 쓰일 때는 ‘过’、 ‘了’、 ‘起来’ 등을 써서 형용사인 ‘好’를 동적(動的)으로 만들 수 있음].
2. [형] (몸이) 건강하다. (병이) 낫다. 좋다. 괜찮다.
[부연설명] 뒤에 ‘过’、 ‘了’、 ‘起来’ 등을 쓸 수 있음.
3. [형] 좋다.
[부연설명] ‘화목하다’, ‘우애롭다’, ‘우호적이다’ 등의 뜻을 나타냄.
4. [형] 알맞다. 적당하다.
5. 〔형태소〕 동사 앞에 쓰여 어떤 면이 사람을 만족시키는가를 표시함.
[부연설명] ‘看’、‘听’、‘闻’、‘吃’、‘受’、‘使’、‘玩儿’ 등 동사의 앞에 써서 하나의 단어처럼 활용함.
6. [형] 인사말에 쓰임.
7. [형] 동사 뒤에 쓰여 어떤 일을 완성하거나 이루려는 결과에 도달함을 표시함.
8. [형] 좋다. [칭찬이나 동의 또는 무언가를 끝맺는다는 어기(語氣)를 나타냄].
9. [형] 고의적으로 자신의 원래 생각과 반대로 얘기하여 불만을 표시함.
10. [형] 쉽다.
[부연설명] 동사 앞에서만 쓰임.
11. [조동] …하기에 편하다. …하기에 쉽다.
[부연설명] 뒷 구절에 쓰여 앞 구절에서 언급한 동작의 목적을 표시함.
12. [동] 〔방언〕 …할 수 있다. …해야 한다.
13. [부] 형용사 ‘多’와 ‘久’의 앞과, 수량사, 시간사 등의 앞에 쓰여 수량이 많거나 시간이 오래됨을 강조함.
[부연설명] 수사(數詞)는 ‘一’와 ‘几’만 쓸 수 있음.
14. [부] 형용사, 동사 앞에 쓰여 정도가 심함을 표시하며 감탄의 어기(語氣)를 가짐.
※ 주의 사항.
‘好容易’와 ‘好不容易’는 비록 긍정 형식과 부정 형식이지만 그 뜻은 모두 ‘매우 어렵게’, ‘가까스로’, ‘겨우’의 뜻임.
15. [부] 〔방언〕 형용사 앞에 쓰여 수량이나 정도를 물음.
[부연설명] ‘多’와 용법이 같음.
16. [명] 〔~儿〕 칭찬의 말. 갈채. 안부.
儿(ér)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 어린이. 어린애. 아이.2. 〔형태소〕 청년. 젊은이. [주로 남자를 가리킴].
3. [명] 아들.
4. 〔형태소〕 수컷의.
5. [접미] 작음을 표시함.
6. [접미] 품사를 변화시키는 기능을 함.
7. [접미] 구체적인 사물을 추상화시키는 작용을 함.
8. [접미] 일부 동사의 뒤에 쓰임.
来(lái)的韩语翻译:
1. [동] 오다.2. [동] (문제, 일 등이) 발생하다. 생기다. 일어나다.
3. [동] (어떤 동작을) 하다. [의미가 더욱 구체적인 동사를 대신해서 쓰임].
4. [추향동사] ‘동사+得/不+来’의 형식으로 써서 거부감이 있고 없음을 표시함.
[부연설명] ‘谈’、 ‘合’、 ‘处’ 등과 같은 소수의 동사만 쓸 수 있음.
5. [동] 다른 동사 앞에 써서 어떤 일을 능동적으로 혹은 적극적으로 시도함을 나타냄.
6. [동] 다른 동사나 ‘동사+결과보어’구조 뒤에 쓰여, 어떤 일을 하러 왔음을 나타냄.
7. [동] 동사구조(또는 개사구조)와 동사(또는 동사구조) 사이에 쓰여, 전자(前者)는 방법, 방향, 태도를 표시하고, 후자(後者)는 목적을 표시하게 하는 역할을 함.
8. [감탄] 자. [말을 듣는 이들로 하여금 주의를 끌게 할 때 씀].
9. 〔형태소〕 미래의.
10. [명] 과거에서부터 현재까지.
[부연설명] 방위(方位)를 가리키는 명사임.
11. [조] 남짓. 가량. 쯤.
[부연설명] ① ‘十’、 ‘百’、 ‘千’ 등의 수사(數詞)나 수량사(數量詞) 뒤에 쓰여, 대략적인 수(數)를 표시함. ② 일반적으로 앞에 나온 수보다 적음을 나타내지만, 때에 따라서 많음을 표시할 때도 있음.
12. [조] ‘一’、 ‘二’、 ‘三’ 등의 수사(數詞) 뒤에 써서 이유(理由)를 열거(列擧)함.
13. 〔書面語〕 시가(詩歌), 숙어(熟語) 안에서 운율(韻律)이나 자수(字數)를 맞추기 위해 보충하는 글자로 쓰임.
14. [추향동사] 동사 뒤에 써서 동작이 말하는 사람쪽을 향함을 나타냄.
15. [추향동사] 동사 뒤에 써서 결과를 나타냄.
16. [추향동사] ‘동사①+来+동사②+去’의 형태로 써서, 동작이 여러 번 반복됨을 표시함.
[부연설명] 동사①과 동사②는 같은 단어를 쓰거나, 때에 따라 뜻이 비슷한 단어를 쓸 수 있음.
17. [추향동사] ‘看来’、 ‘听来’、 ‘算来’、 ‘想来’、 ‘说来’ 등의 삽입어를 써서 추측이나 고려함을 표시함.
[부연설명] ‘看来’、 ‘听来’、 ‘算来’、 ‘想来’、 ‘说来’ 등에 있는 ‘来’는 모두 ‘起来’로 바꾸어 쓸 수 있음.
18. [명] 성(姓).
赞
纠错
猜你喜欢
落取的韩语翻译
동사 (시험에서) 낙선 낙방 되다...落汤鸡的韩语翻译
명 1. 물에 빠진 병아리.2. ...落款儿的韩语翻译
1. 이합동사 (글, 그림, 편지...落礼的韩语翻译
이합동사 〔~儿〕 무례를 범하다....落床的韩语翻译
☞ 落炕落纸的韩语翻译
동사 문서화하다. 문서로 만들다.落作(儿)的韩语翻译
동사 (1) 북방어 (큰일을 치를...落石脚的韩语翻译
명사 잠시 쉬어 갈 수 있는 장소...落地梅的韩语翻译
명사 〈의학〉 발까지 번진 심한 매...落袋的韩语翻译
동사 홍콩방언 받다. 들어오다....落地砸坑儿的韩语翻译
부사 북방어 아무리 해도. 결국...落铃的韩语翻译
동사 〈농업〉 목화 다래가 지다.落棉的韩语翻译
명사 〈방직〉 낙면. 솜지스러기.落井的韩语翻译
동사 (1) 우물에 빠지다. (2)...落葵的韩语翻译
명사 〈식물〉 열대 지방에서 나는 ...落篷的韩语翻译
동사 끝장을 내다. 결말을 짓다.落礼(儿)的韩语翻译
동사 결례(缺禮)하다. 인사를 다...落屋的韩语翻译
동사 방언 집안에 들어가 휴식하...落下枪的韩语翻译
〈군사〉 걸어총. = 落枪落枪的韩语翻译
☞ 落下枪