要过来的韩语

拼音:yào guò lái

韩语翻译

(외상값 따위를) 받아 내다. 요구하다. 수금()하다. 「昨天要账, 可是要过来不过; 어제 (외상값을) 수금하러 갔는데 받아 낸 것은 몇 집 뿐이다」

分词翻译:

(yào)的韩语翻译:

1. 〔형태소〕 중요(重要)하다. 요긴(要)하다.
2. 〔형태소〕 요점(要). 중요한 내용(점).
3. [동] (어떤 상태를 유지하거나 어떤 것을 얻길) 바라다. 희망하다. 원하다.
[부연설명] ‘要+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀.
4. [동] (어떤 것을 얻거나 회수하기 위해) 청구()하다. 요구(要求)하다. 독촉하다.
[부연설명] ‘要+구체적인 사물’의 형식으로 씀.
5. [동] (어떤 일을 해 달라고) 부탁(託)하다. 당부하여 맡기다.
[부연설명] ① 일반적으로 뒤에 다른 성분을 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
6. [조동] …하려고 하다. …할 것이다. …해 낼 것이다. [어떤 일에 대한 굳은 의지를 나타냄].
※ 부정형(定型)은 ‘不要’가 아니라 ‘不想’임.
7. [조동] 반드시…하여야 한다. …할 필요가 있다. …해야 하다. …하지 않으면 안 되다. [어떤 일에 대한 당위(爲)를 나타냄].
8. [동] 필요(必要)하다.
9. [조동] 곧 …하려고 하다. 머지않아 …할 것이다. …할 예정이다.
[부연설명] ① 단독으로 어떤 문제에 대해 답할 수 없음. ② 부정형(不定)은 ‘不要’가 아니며, ‘不会’ 또는 ‘不可能’임. ③ 질문할 때는 ‘要不要’의 형태로 쓸 수 없음. ④ 일반적으로 문장의 끝에 ‘了’를 붙여 씀.
10. [조동] 어림짐작하는 것을 표시하며, 비교하는 데 쓰임.
[부연설명] ‘要’를 생략할 수도 있음.
11. [접속] 만약(). 만일(萬).
[부연설명] 주어() 뒤에만 붙여 쓸 수 있음.
12. [접속] …하든지 …하든지. …하거나 …하거나.
[부연설명] 두 가지 이상을 열거하여 그 중에서 선택하는 것을 표시함.
※ ‘要’와 ‘’의 비교.
① ‘要’와 ‘想’이 동사() 앞에 쓰여 조동사로 쓰일 때에는 일반적으로 ‘… 하려고 하다 ’ 또는 ‘… 하고 싶다.’의 뜻으로 쓰임. 이때는 서로 바꾸어 쓸 수 있음.
② ‘要’가 조동사로 쓰일 때의 뜻은 ‘想’보다 다양하며 서로 바꾸어 쓸 수 없음.

过来(guò lái)的韩语翻译:

1. [동] (다른 곳에서 말하는 사람이나 서술하는 대상이 있는 방향으로) 오다.一下。 - 너 이리 좀 와 봐.后面过来一个人。 - 뒤쪽에서 한 사람이 와서 나를 놀라게 하였다.过来这儿可爱白兔。 - 빨리 와서 봐라, 여기에 귀엽고 하얀 토끼 한 마리가 있어.你过来一,我有。 - 너 이리 좀 와 봐, 내가 너에게 할 말이 있어.没有过来。 - 차가 아직 오지 않았어요.我点钟过来,你看现在了? - 내가 너에게 9시에 오라고 했는데, 지금 벌써 몇 시인지 좀 봐 봐!有过来怎么迟到这么。 - 그가 아직 안 왔다고? 왜 이렇게 늦는 거야.你过来我们一起一个孤单呀。 - 네가 와서 우리와 함께 보자, 혼자서는 많이 외로울 테니.我出去下午过来。 - 내가 먼저 바깥에 볼 일을 좀 보러 가니, 오후에 다시 와라.2. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 시간, 능력, 수량이 충분함을 표시함.[부연설명] 주로 ‘’나 ‘不’를 쓴 가능보어의 형태로 활용됨.客人多,我一忙不过来了。 - 손님이 너무 많아서 나 혼자로는 손이 딸려요.作业太多了,我一个人不过来。 - 숙제가 너무 많아서 저 혼자서는 다 못 쓰겠어요.这几天生意特别,我两个人不过来。 - 요 며칠 동안 가게의 장사가 특히 잘되어서 우리 두 사람으로는 감당하지 못하겠다.还好今天任务不多,我一个人还能干过来。 - 다행히 오늘의 임무는 많지 않아서 나 혼자서도 할 수 있겠다.人太挑剔了,我应付不过来了,你来帮我吧。 - 손님이 너무 까다로워서 제가 대처를 못하겠으니, 당신이 저를 좀 도와주세요.电影一天看得过来? - 이렇게 많은 영화를 하루에 다 볼 수 있겠어?我看付不过来,所以来帮帮你。 - 내가 보기에 너도 대처를 하지 못하는 것 같아서 내가 너를 도우러 왔단다.商品种类这么多,你看得过来吗? - 상품의 종류가 이렇게 많은데 네가 다 볼 수 있겠어?好多东西我都很喜欢真是不过来了。 - 많은 것들이 내가 다 좋아하는 것이어서 정말 다 고르지 못하겠다.3. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 자신이 있는 곳으로 오는 것을 가리킴.突然一个女人过来。 - 갑자기 한 여자가 나를 향해 달려오다.你看,对面看过来。 - 봐라, 맞은편에 있는 여자가 우리 쪽을 봐.来的时候,我拥抱你。 - 네가 걸어올 때, 나는 정말 너를 껴안고 싶었어.夏天悄悄我们走过来。 - 여름이 소리 없이 우리를 향해 오다.他们上海过来的。 - 그들은 상하이에서 이사온 사람들이다.跟过来,我想一个人静。 - 따라오지 마, 나는 혼자 조용히 있고 싶어.看漂亮拿过来。。 - 어떤 꽃이 예쁜지 보고 가져와.帮我钳子递过来,我修车。 - 펜치를 좀 건네줘, 내가 자전거를 좀 수리하게.下点你把材料整理过来吧。 - 오후 세 시에 재료를 정리하여 제게 보내 주세요.我是从伦敦过来的。 - 나는 런던에서 날아왔다.4. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 정면으로 자신을 마주 대함을 가리킴.妈妈过头来。 - 엄마, 머리를 돌려 보세요.这种翻过也可写字。 - 이런 종이는 뒤집어서도 글을 쓸 수 있다.他转过身来我清楚他是。 - 그가 몸을 돌려서야 나는 그가 누군인지 분명히 보게 되었다.你转过来让我从一个角度看看。 - 너는 고개를 돌려 내가 다른 각도에서 좀 볼 수 있도록 해 봐.他转过我,我不知所措了。 - 그가 갑자기 몸을 돌려 나를 꽉 껴안아서 나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.回过头来我们已经失去了很多情。 - 되돌아보면 우리는 이미 많은 흥취를 잃었다.过来小我说一句话是我没有听清。 - 그녀가 고개를 돌려 작은 목소리로 나에게 한마디의 말을 했지만 내가 똑똑히 듣지 못했다.哥哥一脸严肃地转过来对我说,他要搬出去住。 - 형이 엄숙한 표정으로 바꾸어 나에게 나가서 살겠다고 말했다.5. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 원래 또는 정상의 상태로 돌아옴을 가리킴.错字改过来。 - 잘못 쓴 글자를 고치세요.她昏迷了三终于醒过来了。 - 그녀가 사흘 밤낮으로 혼미해 있다가 마침내 깨어났다.我休息两天了,早就恢复过来了。 - 나는 이미 이틀을 쉬어서 벌써 회복했어.通过这次教训醒悟过来了。 - 이번 교훈을 통해 그는 마침내 각성하게 되었다.爷爷是个老顽固都劝不过来。 - 할아버지는 완고하셔서 아무리 설득해도 넘어가시지 않는다.过了好久他才神儿来。 - 한참이 지나서야 그가 비로소 제정신으로 돌아왔다.当他过来的发现身边没有一个认识的人。 - 그가 깨어났을 때, 주위에 아는 사람이 한 명도 없다는 것을 발견했다.他终于觉悟过来,人不应该自己。 - 사람이 자신만을 위해서 살면 안 된다는 것을 그가 마침내 깨달았다.
纠错

猜你喜欢

要过来韩语词典 单词乎 m.dancihu.com