从刀尖上爬过来的的韩语

拼音:cóng dāo jiān shàng pá guò lái dí

韩语翻译

【속담】 칼날 위를 기어서 왔다; 구사일생. =[九死一生]

分词翻译:

(cóng)韩语翻译:

1. 〔형태소〕 뒤따르다. 좇다. 따라가다.
2. 〔형태소〕 (남의 명령, 요구, 의지 등에) 순종하다. 순순히 복종하다. 따르다. 듣다.
3. 〔형태소〕 종사하다. 참가하다.
4. 〔형태소〕 (어떤 방침이나 태도, 수단, 조치 등을) 취하다. 채택하다.
5. 〔형태소〕 (높은 지위의 사람을) 수행하는 사람. 따르는 사람.
6. 〔형태소〕 종속의. 부차적인.
7. [개] …에서부터. [어떤 기점()을 나타내며 ‘’、‘’、‘’、‘’ 등과 같이 씀].
[부연설명] 시간적인 개념과 공간적인 개념에 모두 사용할 수 있음.
8. [개] …로. …을. …를.
[부연설명] ① 어떤 행위나 동작이 경과한 노선이나 장소를 나타냄. ② 뒤에 자주 ‘’、‘下来’、‘进来’ 등의 추향사가 따라와 동작의 방향을 표시함.
9. [개] …로부터. …에서. [어떤 의견이나 의론() 등에 근거()가 됨을 나타냄].
10. [부] 지금까지. 여태껏. [부정사(否定)의 앞에 씀].
11. [명] 성().

(dāo)的韩语翻译:

 1. [명] 칼.
2. [명] (무기로 쓰이는) 칼.
3. 칼처럼 생긴 물건.
4. [양] 종이를 세는 단위.
[부연설명] 종이 백 장을 ‘刀’라고 함.
5. [명] 성(姓).

(jiān)的韩语翻译:

1. [형] 날카롭다. 예리()하다. 뾰족하다.
2. [형] (목소리가) 높고 날카롭다.
3. [형] (귀, 눈, 코 등의 감각이) 민감(敏感)하다. 예민(銳)하다.
4. [동] (목소리를) 날카롭게 하다. 새되게 하다.
5. [명] (물체의) 날카로운 끝부분. 뾰족한 윗부분.
6. [명] (무리 중에서) 뛰어난 사람이나 물건.
7. [형] 〔방언〕 인색()하다. 박하다. 쩨쩨하다.
8. [형] (말투가) 신랄(辛辣)하다. 날카롭다.
9. [명] 성(姓).

(shàng)的韩语翻译:

1. [명] 위. [높고 긴 것의 꼭대기나 그쪽에 가까운 곳].
2. 〔형태소〕 (등급이나 품질 등이) 높은.
3. [명] (시간이나 순서 등의) 앞. 먼저.
[부연설명] 양사(詞) 또는 수량사(量詞) 앞에만 쓸 수 있음.
4. 〔형태소〕 황제(皇帝).
5. 〔형태소〕 위를 향하여.
6. [동] (낮은 곳에서 높은 곳으로) 가다. 오르다.
[부연설명] ‘上+장소’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘’、 ‘’、 ‘’ 등의 동량사(量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘’、 ‘’ 등의 추향사(向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음.
7. [동] (어떤 곳으로) 가다.
[부연설명] ‘上+장소’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 개사구(介詞)를 붙여 쓸 수 없음. ⑤ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음.
8. [동] (상부나 상급자에게) 바치다. 드리다. 올리다. 증정하다.
[부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 일반적으로 시량사어(量詞), 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음.
9. [동] 전진()하다. 앞으로 나아가다.
10. [동] (무대나 경기장 등에) 나가다. 오르다. 출장()하다.
[부연설명] ‘上+무대/경기장’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘来’、 ‘去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 일반적으로 뒤에 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음.
11. [동] (음식을) 내놓다. 올리다.
[부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 일반적으로 뒤에 시량사어(時量詞語), 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句) 등을 붙여 쓸 수 없음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음.
12. [동] 더하다. 보태다. 보충하다.
[부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘’、 ‘’ 등의 동량사(動量詞)를 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 쓸 수 있음.
13. [동] (어떤 물건을 다른 물건에) 달다. 꽂다. 끼우다. 부착하다. 장치하다.
[부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음.
14. [동] 바르다. 칠하다.
[부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘遍’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음.
15. [동] 게재()하다. 기입()하다. 등재(載)하다. 싣다. 올리다. 기재(記載)하다. 방영(放映)하다.
[부연설명] ‘上+장소’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 쓸 수 있음. ③ 뒤에 일반적으로 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음.
16. [동] (나사나 태엽을) 감다. 틀다. 돌리다.
17. [동] (규정된 시간에) 어떤 활동을 하다.
[부연설명] ‘上+사물’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘起’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 쓸 수 있음. ③ 뒤에 일반적으로 ‘到’ 등의 개사(介詞句)를 쓸 수 있음.
18. [동] (일정한 정도나 수량 등에) 이르다. 달하다.
19. 〔형태소〕 상성(上). [한자 사성(聲)의 하나. 처음이 낮고 끝이 높은 소리].
20. [명] (옛날) 중국 음악의 음계 가운데 첫 번째. [‘简谱’의 ‘1’에 해당함].
21. [추향동사] (동사 뒤에 쓰여) 낮은 곳에서 높은 곳을 향함을 나타냄.
22. [추향동사] (동사 뒤에 쓰여) 결과가 있거나 목적의 실현을 나타냄.
23. [추향동사] (동사 뒤에 쓰여) 동작이나 행위 등이 계속됨을 나타냄.
24. [명] 성(姓).

(pá)的韩语翻译:

[동] 1. (곤충, 파충류, 동물, 사람 등이) 기다. 기어가다.
[부연설명] ‘사람/동물/곤충+爬’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、‘次’、‘回’、‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、‘上去’、‘上来’、‘过’、‘过去’、‘过来’、‘起来’、‘’、‘进来’、‘进去’、‘回’、‘回来’、‘回去’、‘下’、‘下去’、‘下来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. (어떤 물건을 붙잡고) 위로 올라가다. 기어오르다.
[부연설명] ‘爬+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’、 ‘’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘上去’、 ‘上来’、 ‘起来’、 ‘下去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
3. 누워있다가 앉거나 일어나다. [일반적으로 기상(起床)하는 것을 가리킴].

过来(guò lái)的韩语翻译:

1. [동] (다른 곳에서 말하는 사람이나 서술하는 대상이 있는 방향으로) 오다.过来一下。 - 너 이리 좀 와 봐.后面过来一个人。 - 뒤쪽에서 한 사람이 와서 나를 놀라게 하였다.过来这儿可爱白兔。 - 빨리 와서 봐라, 여기에 귀엽고 하얀 토끼 한 마리가 있어.你过来一下,我有。 - 너 이리 좀 와 봐, 내가 너에게 할 말이 있어.没有过来。 - 차가 아직 오지 않았어요.我点钟过来,你看现在了? - 내가 너에게 9시에 오라고 했는데, 지금 벌써 몇 시인지 좀 봐 봐!有过来怎么迟到这么。 - 그가 아직 안 왔다고? 왜 이렇게 늦는 거야.你过来我们一起一个孤单呀。 - 네가 와서 우리와 함께 보자, 혼자서는 많이 외로울 테니.我出去下午过来。 - 내가 먼저 바깥에 볼 일을 좀 보러 가니, 오후에 다시 와라.2. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 시간, 능력, 수량이 충분함을 표시함.[부연설명] 주로 ‘’나 ‘’를 쓴 가능보어의 형태로 활용됨.客人多,我一忙不过来了。 - 손님이 너무 많아서 나 혼자로는 손이 딸려요.作业太多了,我一个人不过来。 - 숙제가 너무 많아서 저 혼자서는 다 못 쓰겠어요.这几天生意特别,我两个人不过来。 - 요 며칠 동안 가게의 장사가 특히 잘되어서 우리 두 사람으로는 감당하지 못하겠다.还好今天任务不多,我一个人还能干过来。 - 다행히 오늘의 임무는 많지 않아서 나 혼자서도 할 수 있겠다.人太挑剔了,我应付不过来了,你来帮我吧。 - 손님이 너무 까다로워서 제가 대처를 못하겠으니, 당신이 저를 좀 도와주세요.电影一天看得过来? - 이렇게 많은 영화를 하루에 다 볼 수 있겠어?我看不过来,所以来帮帮你。 - 내가 보기에 너도 대처를 하지 못하는 것 같아서 내가 너를 도우러 왔단다.商品种类这么多,你看得过来吗? - 상품의 종류가 이렇게 많은데 네가 다 볼 수 있겠어?好多东西我都很喜欢真是不过来了。 - 많은 것들이 내가 다 좋아하는 것이어서 정말 다 고르지 못하겠다.3. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 자신이 있는 곳으로 오는 것을 가리킴.突然一个女人朝我过来。 - 갑자기 한 여자가 나를 향해 달려오다.你看,对面看过来。 - 봐라, 맞은편에 있는 여자가 우리 쪽을 봐.来的时候,我拥抱你。 - 네가 걸어올 때, 나는 정말 너를 껴안고 싶었어.夏天悄悄向我们走过来。 - 여름이 소리 없이 우리를 향해 오다.他们上海过来的。 - 그들은 상하이에서 이사온 사람들이다.跟过来,我想一个人静。 - 따라오지 마, 나는 혼자 조용히 있고 싶어.看漂亮拿过来。。 - 어떤 꽃이 예쁜지 보고 가져와.帮我钳子递过来,我修车。 - 펜치를 좀 건네줘, 내가 자전거를 좀 수리하게.下点你把材料整理过来吧。 - 오후 세 시에 재료를 정리하여 제게 보내 주세요.我是从伦敦过来的。 - 나는 런던에서 날아왔다.4. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 정면으로 자신을 마주 대함을 가리킴.妈妈过头来。 - 엄마, 머리를 돌려 보세요.这种翻过也可写字。 - 이런 종이는 뒤집어서도 글을 쓸 수 있다.他转过身来我清楚他是。 - 그가 몸을 돌려서야 나는 그가 누군인지 분명히 보게 되었다.你转过来让我从一个角度看看。 - 너는 고개를 돌려 내가 다른 각도에서 좀 볼 수 있도록 해 봐.他转过我,我不知所措了。 - 그가 갑자기 몸을 돌려 나를 꽉 껴안아서 나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.回过头来我们已经失去了很多情。 - 되돌아보면 우리는 이미 많은 흥취를 잃었다.过来小我说一句话可是我没有听清。 - 그녀가 고개를 돌려 작은 목소리로 나에게 한마디의 말을 했지만 내가 똑똑히 듣지 못했다.哥哥一脸严肃地转过来对我说,他搬出去住。 - 형이 엄숙한 표정으로 바꾸어 나에게 나가서 살겠다고 말했다.5. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 원래 또는 정상의 상태로 돌아옴을 가리킴.错字改过来。 - 잘못 쓴 글자를 고치세요.她昏迷了三终于醒过来了。 - 그녀가 사흘 밤낮으로 혼미해 있다가 마침내 깨어났다.我休息两天了,早就恢复过来了。 - 나는 이미 이틀을 쉬어서 벌써 회복했어.通过这次教训醒悟过来了。 - 이번 교훈을 통해 그는 마침내 각성하게 되었다.爷爷是个老顽固都劝不过来。 - 할아버지는 완고하셔서 아무리 설득해도 넘어가시지 않는다.过了好久他才回过神儿来。 - 한참이 지나서야 그가 비로소 제정신으로 돌아왔다.当他过来的发现身边没有一个认识的人。 - 그가 깨어났을 때, 주위에 아는 사람이 한 명도 없다는 것을 발견했다.他终于觉悟过来,人不应该自己。 - 사람이 자신만을 위해서 살면 안 된다는 것을 그가 마침내 깨달았다.
纠错

猜你喜欢

从刀尖上爬过来的韩语词典 单词乎 m.dancihu.com